Игра интересов - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Полишинель. Чего ты хочешь? Денег?

Криспин. Нет, не денег. Я хочу снова стать твоим другом, как в прежние времена.

Полишинель. Чем я могу тебе помочь?

Криспин. Не ты мне, а я — тебе. Для начала я хочу тебя предостеречь.

(Показывает на первую кулису направо.)

Поди сюда, погляди-ка на свою дочку: танцует с кавалером и улыбается, и вся зарделась. Так знай: этот кавалер — мой господин.

Полишинель. Так ты, стало быть, слуга? А он — искатель приключений или разбойник вроде...

Криспин. Вроде нас с тобой? Нет, дружище, он опаснее, потому что красив, взгляд его нежен, а его сладкий голос проникает в самое сердце. Разве этого мало? Как тут не влюбиться? Поторопись, побереги дочь, не позволяй ей ни танцевать с ним, ни слушать его речи.

Полишинель. Так-то ты служишь своему господину?

Криспин. А ты забыл, как сам был слугой? Я, по крайней мере, хоть убивать его не собираюсь.

Полишинель. Ты прав: слуга всегда ненавидит своего хозяина. Но с какой стати ты мне решил помочь?

Криспин. Хочу бросить якорь у хорошей пристани. Помнишь, как ты мне говорил: «Ты сильнее, погреби-ка за меня». Ну, а теперь ты сильней, твоя очередь — погреби за меня, друга прежних лет. Моя жизнь — тяжелая галера, и я, право, выбился из сил.

(Уходит во вторую кулису направо.)


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Полишинель. Донья Полишинель, донья Сирена, Рисела и Лаура выходят из первой кулисы направо.


Лаура. Только у доньи Сирены бывают такие балы!

Рисела. И нынешний удался на славу.

Сирена. Этим мы обязаны нашему лучшему кавалеру.

Полишинель. А Сильвия? Где Сильвия?

Сирена. Успокойтесь, сеньор Полишинель: ваша дочь беседует с благородным кавалером.

Рисела. Он с нее глаз не сводит.

Лаура. Ей одной — все его внимание...

Рисела. ...и все его вздохи...

Полишинель. Что еще за кавалер? Пойду разберусь!

Сирена. Сеньор Полишинель!..

Полишинель. Я знаю что делаю.

(Уходит в первую кулису направо.)

Сирена. Что это с ним? Отчего вдруг такая перемена?

Донья Полишинель. Видите, что за человек? Он груб. Вбил себе в голову, что дочь непременно надо выдать за купца, а о том, что она будет несчастна, и не думает.

Сирена. Но вы же мать, вы не допустите!

Донья Полишинель. Что он делает? Наверное, нагрубил благородному сеньору!

Лаура. Сеньор Полишинель тащит дочь за руку!

Сирена. Тиран!

Рисела. Сеньора Полишинель, видно, нелегко вам приходится, хоть вы и богаты.

Донья Полишинель. Муж даже бьет меня иногда!

Лаура. Не может быть!

Донья Полишинель. Правда, потом старается загладить свою вину подарками.

Сирена. Уже неплохо: другие и не думают о подарках.

(Все уходят в первую кулису направо.)


ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Леандр и Криспин выходят из второй кулисы справа.


Криспин. Что с тобой? Гляди веселей!

Леандр. Я и был весел, а сейчас вдруг испугался... Бежим, Криспин, бежим отсюда, пока не узнали, кто мы.

Криспин. Если убежим, тогда-то и поймут, кто мы, и уж наверняка догонят. Да и невежливо уходить, не попрощавшись!

Леандр. Ты все шутишь, Криспин, а я в отчаянии.

Криспин. В отчаянии, когда мы на пути к победе?

Леандр. Какая победа? Ты велел мне представиться влюбленным, а я и этого не сумел...

Криспин. Как так?

Леандр. Очень просто: я влюбился, влюбился на самом деле.

Криспин. В Сильвию? И прекрасно!

Леандр. Я и не думал, что способен влюбиться. Всю жизнь я бродяжничал, видел вокруг себя только врагов, свет божий был мне не мил. Конечно, ворованный кусок сладок, а звезды манят. И вот в эту ночь на балу... Я понял, что жизнь моя переменилась... Я мечтал... Я забыл, кто я! Но ненадолго — мы должны бежать, за нами пошлют погоню. И я не хочу, чтобы Сильвия стала свидетельницей моего позора.

Криспин. А мне показалось, что тебя приняли здесь весьма любезно, и я о том позаботился, и донья Сирена, и капитан, и поэт — все тебя расхваливали на разные лады. А жена Полишинеля, которая спит и видит, как бы породниться со знатью, готова выдать за тебя дочь. Что же касается Полишинеля...

Леандр. Он нас подозревает! Он знает...

Криспин. Совершенно точно! Полишинеля не так- то легко провести. Но и старую лису можно обмануть. Потому я его сам предупредил.

Леандр. Что?

Криспин. Да! Он меня знает как облупленного. Я сказал ему, что ты мой хозяин; а каков слуга — таков и хозяин. И чтобы заручиться его доверием, я ему присоветовал ни под каким видом не позволять своей дочери разговаривать с тобой.


стр.

Похожие книги