...И волки целы - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

Всем известна старая истина: что одного лечит, другого калечит.
She dressed herself and went to call on her friend Carmencita.Мадам Корали принарядилась и пошла к своей подруге Карменсите.
After she had in a few voluble words stated the purpose of her visit, Carmencita called a maid and told her to run and fetch La Gorda.Изложила ей в нескольких красноречивых словах цель своего визита, и Карменсита кликнула служанку и велела ей тотчас бежать к Ла Г орде и привести ее сюда.
They had a matter of importance which they wished to discuss with her.Надо обсудить нечто чрезвычайно важное.
La Gorda, a woman of ample proportions with a heavy moustache, soon joined them, and over a bottle of Malaga the three of them held a momentous conversation.Ла Г орда, особа весьма корпулентная и с густыми усами, явилась незамедлительно, и три подруги за бутылкой малаги провели военный совет.
The result of it was that they indited a letter to the president asking for an audience.Следствием этого совета явилось написание письма президенту, в котором они просили его об аудиенции.
The new president was a hefty young man in the early thirties who, a few years before, had been a stevedore in the employment of an American firm, and he had risen to his present exalted station by a natural eloquence and an effective use of his gun when he wanted to make a point or emphasize a statement.Президент был дюжий малый, слегка за тридцать, всего несколько лет назад он работал грузчиком в одной из американских компаний, своего же нынешнего высокого положения добился благодаря природному красноречию и талантливому применению револьвера в тех случаях, когда надо было убедить кого-то в своей правоте или подчеркнуть важность сказанного.
When one of his secretaries placed the letter before him he laughed.Один из секретарей положил перед президентом упомянутое письмо, и он расхохотался.
"What do those three old faggots want with me?"- Что нужно от меня этим старым жабам?
But he was a good-natured fellow and accessible.Однако президент был добродушен и незаносчив.
He did not forget that he had been elected by the people, as one of the people, to protect the people.Он всегда помнил, что избран народом как один из сыновей народа, дабы защищать интересы народа.
He had also during his early youth been employed for some months by Madame Coralie to run errands.К тому же в нежной младости он сколько-то времени служил у мадам Корали мальчиком на побегушках.
He told his secretary that he would see them at ten o'clock next morning.И потому сказал своему помощнику, что примет просительниц на другой день в десять утра.
They went at the appointed hour to the palace and were led up a noble stairway to the audience chamber; the official who conducted them knocked softly on the door; a barred judas was opened and a suspicious eye appeared.Просительницы явились в назначенный час во дворец, и их повели по роскошной лестнице в приемную; сопровождающий дам чиновник осторожно постучал в дверь; в двери открылось зарешеченное оконце, выглянул настороженный глаз.
The president had no intention of suffering the fate of his predecessor if he could help it and no matter who his visitors were did not receive them without precaution.Президент хотел по возможности избежать судьбы своего предшественника и, принимая посетителей, соблюдал все мыслимые меры предосторожности, кто бы к нему ни пришел.
The official gave the three ladies' names, the door was opened, but not too wide, and they slipped in.Чиновник назвал имена трех дам, дверь открылась, точнее сказать, слегка приоткрылась, и дамы скользнули в щелку.
It was a handsome room and various secretaries at little tables, in their shirtsleeves and with a revolver on each hip, were busy typing.Они оказались в великолепном кабинете. Повсюду сидели за маленькими столиками и лихо строчили на машинках помощники президента без пиджаков и с двумя револьверами за поясом -один справа, другой слева.
One or two other young men, heavily armed, were lying on sofas reading the papers and smoking cigarettes.

стр.

Похожие книги