И вновь приходит любовь - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

Нет-нет, он не должен об этом думать! Как бы она ни была похожа на Брианну, никто не сможет занять место жены. Он будет верен ее памяти. Просто постель – это вполне допустимо, ведь у мужчины есть свои потребности. Но любовь – нет, никогда больше.

– Вот-вот, лэрд Маклауд, это все из-за нее, – закивал парень, глядя на рану Рори. – Я хочу сказать – из-за этой девушки.

– Но она вроде бы на славу потрудилась, разве не так? Теперь-то со мной все будет в порядке.

– Милорд, я совсем не это имел в виду. Я хотел сказать, что это из-за леди Эйлианны ушел повар.

– Да нет же, парень, не могла она его обидеть. Она очень добрая, уж поверь. Вчера вечером, например, заботилась обо мне.

Коннор снова потупился и густо покраснел.

– О Господи, ты не понял! – воскликнул Рори. – Я говорю, она лечила мою рану, ты понял?

Юноша закивал:

– Да-да, милорд, понимаю. Но только... Она вовсе не вчера вечером вас лечила. Тому уже семь дней, как мы принесли вас домой.

– Ты хочешь сказать, что я провалялся в постели семь дней?! – изумился Рори.

– Да, милорд, так и есть.

Рори ненадолго задумался, потом сказал:

– Найди эту девушку и приведи ее ко мне, понял?

– Видите ли, милорд, она сейчас лечит тех, кто был ранен, – ответил Коннор. – Может, вам лучше подождать, пока...

– Ты меня знаешь, парень, – перебил лэрд. – Я отдал тебе приказ, и он должен быть исполнен, ясно? Приведи ко мне леди. Немедленно!

Коннор кивнул и стремительно выбежал из комнаты, чуть не наткнувшись на Фергуса и Йена, входивших как раз в этот момент.

Придержав Коннора, Йен спросил:

– Что тебя так рассердило, брат? Твой грозный рык был слышен даже внизу.

Рори скрестил на груди руки и проворчат:

– Лучше объясните мне, как случилось, что я провалялся в постели целых семь дней.

Фергус и Йен переглянулись, и оба молча пожали плечами.

– Что ж, попробую угадать, – продолжал лэрд. – Это все леди Эйлианна, верно?

Йен откашлялся и пробормотал:

– Но это для твоей же пользы, брат. Ты метался в постели, а она не хотела, чтобы твоя рана опять открылась.

– Поэтому вы позволили ей опоить меня чем-то? Какая жалость, что у нее не было средства усыпить меня, когда она прижигала мою рану.

Впрочем, злился Рори вовсе не из-за того, что его не усыпили, когда прикладывали к ране раскаленный клинок. Все дело в том, что времена сейчас были трудные и он не мог позволить себе так долго валяться в постели. Макдоналды возобновили свою вражду, а король Яков посылал наемников на остров Льюис.

– Ну что же вы молчите? – продолжал Рори. – Вам что, нечего сказать?

Йен покраснел под испытующим взглядом брата. Снова откашлявшись, пробормотал:

– Видишь ли, я принес ей записи лекаря. Ну, те, что ты показывал Брианне. Там она и нашла названия трав, необходимых для приготовления усыпляющего зелья.

Тут в комнату вошла служанка, огненно-рыжие волосы которой были аккуратно упрятаны под чепец. Взглянув на нее с ласковой улыбкой, Фергус сказал:

– Не бойся, Мари. То, что принесла, оставь на столе. А вот это, – он указала на Рори, – твой лэрд, поняла?

Девушка присела и робко улыбнулась Рори. Тот кивнул ей в ответ и едва не вскрикнул от удивления, когда девушка взглянула на него. Один глаз у нее был голубой, а другой – зеленый. Заставив себя улыбнуться, Рори сказал:

– Добро пожаловать в Данвеган, Мари.

– Спасибо, милорд.

Она еще раз присела в реверансе, затем посмотрела на Фергуса, ожидая дальнейших указаний.

– Можешь идти, Мари, – сказал Фергус. Когда девушка вышла, он пояснил: – Мать бедняжки привела ее к нам из-за того проклятого священника. Он опять взялся за старое: настраивает людей против девушки. У нее разные глаза и рыжие волосы, и он заявляет, что она ведьма. Требует сжечь ее на костре.

Рори встал и прошелся по комнате. Потом со вздохом опустился в кресло возле огня.

– Сейчас мне очень не хотелось бы ссориться с церковью, – проворчал он, нахмурившись. – Но если я услышу, что он сжег кого-то на земле Маклаудов, то лично отправлю его к чертям в преисподнюю.

– Я знал, что ты так скажешь, – кивнул Фергус. – Поэтому отправил в деревню людей, чтобы присматривали за священником.

– Ешь кашу, брат.


стр.

Похожие книги