Храните вашу безмятежность - страница 69

Шрифт
Интервал

стр.

– Ох, – вздохнула Маура, – мне бы твою уверенность. Мне тревожно и… Знаешь, я всячески гоню от себя мысль о бесполезности наших трепыханий, но она постоянно настигает меня. Зачем, Карло? Зачем ты продолжаешь надевать женское платье и посещать занятия, зачем уходишь по ночам в город? Нам так мало времени осталось быть вместе.

– Мы обещали директрисе выдержать экзамены и способствовать триумфу «Нобиле-колледже-рагацце». – Маламоко поцеловал Панеттоне в щечку и поднялся, застегивая черный мужской камзол.

– Нелепый фарс.

– И мы отыграем его с блеском.

– А потом? Ты уплывешь в свою Негропонту, чтобы… Что ты должен там сделать?

– Принять участие в отборе невест для тамошнего губернатора. – Он закрепил на поясе шпагу в ножнах, набросил на плечи плащ. – Выигрывать его я, разумеется, не намерен, но в архивах взыскательного жениха пороюсь.

– Для этого тебе нужен диплом?

– Именно. Претендентка на руку и сердце провинциального патриция обязана предоставить секретарям бумаги, подтверждающие ее образование.

– А я?

– Ты, женушка, будешь меня ждать.

– Где?

– На острове Саламандер. После выпускного вы с Филоменой туда отправитесь.

– Но отец…

– Я побеседовал с ним, и командору пришлась по душе эта идея. Он воображает, что таким образом запустит лису в курятник, в изоляции его Панеттоне непременно очарует одного из холостых синьоров Саламандер-Арденте. Да, милая, мне опять нужно немного времени. Если… когда я вернусь из догата Негропонта с победой, задание Совета десяти будет выполнено, и аквадоратским паукам придется изыскивать новый способ заинтересовать меня в продолжении сотрудничества.

– Ты настолько им нужен?

– Я лучший, – ответил юноша с достоинством. – И потребую у Совета в уплату руку синьорины да Риальто.

Маура зарделась и прижала ладошки к горящим щекам.

– Но мой батюшка не позволит нам пожениться.

– Посмотрим. Любого человека можно убедить или заставить. Для начала неплохо бы выяснить, для чего командору нужен необитаемый атолл неподалеку от Трапанского архипелага.

– О да. И помирить Филомену с Чезаре.

– С этим спешить не стоит. Если дож прогнал ее от себя, у него на то были веские причины.

– Например, какие?

– Например, забота о безопасности своей догарессы.

– Что тебе рассказал князь? Я знаю, экселленсе допускают к его серенити.

Карло фыркнул:

– Под пристальными взглядами сотен придворных. Они общаются на древнем языке намеков и недомолвок. Однако, милая, не специально ли ты задерживаешь меня беседой? – Его озорная улыбка скрылась под маской чумного доктора.

– Ступай, – разрешила Маура, – я буду спать.

– У нас будет еще часок перед рассветом.

– Не забудь меня разбудить.

Светильник погас, Карло Маламоко растворился в ночи.

Глава 7

Корона и кристалл во имя безмятежности

Сиятельный князь Мадичи вошел в залу дворца дожей лишь после того, как распорядитель торжественно перечислил все его титулования и стукнул о паркет золоченым жезлом. Ежедневные приемы возобновились, о трауре напоминало лишь отсутствие на них шумных циркачей да темные цвета нарядов приглашенных гостей.

Его серенити широко улыбнулся:

– Экселленсе, какая приятная встреча!

Улыбка тишайшего не коснулась его глаз, они вполне равнодушно наблюдали приближение вампира. Лукрецио церемонно поклонился, дож ответил кивком:

– Вас привели сюда поиски развлечений или неотложное дело?

Следуя едва заметному жесту его серенити, какой-то синьор освободил князю кресло. Тот сел.

– Пожалуй, первое, ваша безмятежность. Ночные господа нынче патрулируют Аквадорату без происшествий, и их начальник может себе позволить небольшое удовольствие.

За спинкой кресла дожа вампир заметил графа Тучио, изображающего восторг от живых картин, исполняемых в центре залы премилыми синьоринами в белых платьях. Представление было чинным и проходило под заунывную виольную мелодию.

– Браво, синьорина Раффаэле, – тишайший бесшумно поаплодировал, – ваши таланты безмерны.

Паола поклонилась, держа инструмент на отлете, до Лукрецио донесся резкий запах ее пота. Экая вонючка.

– Изгнав супругу, тишайший Муэрто, вы оставили себе ее фрейлину?

Девушки готовились представить следующую картину, для чего задернули бархатный занавес, разделяющий залу на две неравные части.


стр.

Похожие книги