– Это твой четвертый брат?
– Да, всего годом старше. Еще есть Филиппо и Франциско, они близнецы, и Филодор. Ну а с Филоменом ты уже знаком. Кстати, о Филомене. Он уже просил у тебя разрешения на брак?
К моему удивлению, Чезаре кивнул:
– Он желает вести под венец маркизету Сальваторе.
– Маркиз в курсе его планов?
– Будь патриций осведомлен, капитану Саламандер-Арденте не понадобилось бы мое благословение. Я пообещал при необходимости заверить консумацию тайного брака. Предположу, что наши влюбленные уже на полпути к счастью.
– Они бежали? Сейчас?
– Вот мне не хватает еще и это контролировать. Филомен – взрослый мальчик и справится без помощи тишайшего зятя.
– Этот болван? Он хотя бы рассказал Бьянке о том, что планирует?
– Я и в это должен вникать?
– Маркиз его изничтожит! Чезаре, как ты мог пустить дело на самотек? – Я вскочила и стала мерить шагами пространство перед скамьей. – Или это интрига? Какая-то каверза в твоем обычном стиле? Конечно, ты не мог допустить, чтоб Изолло-ди-кристалло достался маркизу Сальваторе. Ты собираешься предупредить патриция о тайном браке? Он отправится в погоню и настигнет влюбленных сразу после венчания? Какой злодейский план! Маркиз запрет Бьянку в монастыре, Филомен останется соломенным вдовцом без возможности продолжения рода и будет выведен из борьбы за остров, а ты тем временем подберешь супругу из своей родни для другого Саламандер-Арденте.
Я остановилась напротив супруга и требовательно заглянула ему в лицо:
– Ты именно так все задумал?
Если бы на тишайшем была маска, она называлась бы Ошеломление.
– Как? – вопросил он небеса. – Как у нее это получилось?
– Отвечай!
– Нет, серениссима, ничего подобного я не планировал. Твой брат влюбился в хорошенькую синьорину, я не стал чинить ему препятствий. О том, где именно они собираются сочетаться браком, я даже не поинтересовался. Знаю лишь, что после этого капитан Саламандер-Арденте собирается плыть на ваш фамильный остров.
– Ты отправил туда Гаруди с отрядом стражи? Филомен мне рассказал.
– Да.
– Хорошо. – Я выдохнула и села на скамью. – Десяток вооруженных людей сможет там отбивать атаки годами. А если батюшка не успел отправить на материк последнюю партию пушечных саламандр, можно развернуть на берегу целую артиллерийскую батарею.
Годами? А упущенная прибыль? Это было уже не так хорошо. Я принялась подсчитывать, сколько времени пройдет, прежде чем поголовье саламандр, не экспортируемых с острова, заполонит все его пространство.
– Филомена, – прервал супруг мои размышления, – мне хотелось бы узнать, как часто твоя рыжая головка конструирует такие… гм… измышления?
– Злодейские планы? – переспросила я с толикой смущения. – Сестра Аннунциата меня за них ругает, но часто берет на вооружение.
Вспомнив историю с натертой жиром ступенькой, я хихикнула. Его серенити поинтересовался причиной веселья и тоже рассмеялся, когда услышал подробности.
– Что-то еще?
– Ну, разные изъяны в дверях и окнах, худой ледник, в котором продукты могли испортиться, что привело бы к массовому отравлению, забитый дымоход, могущий вызвать пожар.
Глаза цвета спокойного моря смотрели на меня с восторгом, это мне очень нравилось.
– Назначу тебя своим советником по самым сложным интригам.
– Ты всем что-то похожее обещаешь, – отмахнулась я. – И мне, и Мауре. Уверена, таким образом ты располагаешь к себе людей, побуждая их работать на себя с еще большей отдачей.
– Хитроумная догаресса.
Ах, как мне нравилось восхищение! Я буквально купалась в нем.
Погодите. Минуточку. Если Филомен с Бьянкой не позорятся сейчас в спальне западного крыла, а, наоборот, плывут к семейному счастью, комната пуста? Чезаре именно на это и рассчитывал. Он не знал, что мы заменим Мауру маркизетой. Он, наоборот, заменил Филомена Карлой.
Конструкция была не бог весть какой сложной, я цепко держала ее в уме.
Это значит, что все идет именно так, как планировал Чезаре изначально. И это плохо. Но была еще весточка от Голубки Паолы. Что именно стало известно командору да Риальто? Спрошу. Нет, я так подставлю Панеттоне. Спрошу о другом.
– Почему ты не ревнуешь меня к Лукрецио Мадичи?