Греховный напиток - страница 52

Шрифт
Интервал

стр.

— Такси ждет! — констатировала оскорбленная леди, грациозно устремляясь к дверям.

— В первом раунде победила ты, — шепнул Дэн, кривя губы в усмешке. — Сегодня вечером меня ждет захватывающее представление.

— В каком смысле?

— Две красивые женщины станут сражаться за меня — это то, о чем мечтает каждый мужчина. Какой будет твой следующий шаг — с головы до ног покроешь меня поцелуями? — Он застонал, изображая отчаянное нетерпение. — Я не могу дождаться… Ну, пойду, пожалуй, усаживаться в такси, пока ты закрываешь дверь.

Бетси вскипела, но сдержалась.

Итак, этот барбос предвкушает бой амазонок! Пусть даже она и знала, что все равно победит, и это льстило ее женскому тщеславию, но состязаться с собственной матерью, кто из них завлекательнее взмахнет ресницами… Боже, какая немыслимая пошлость! Она не опустится так низко.

И для чего суетиться? Дэн мог сколько угодно заявлять, что принадлежит ей навеки, но через две недели всякие интимные отношения между ними все равно закончатся. Острая боль кольнула Бетси в самое сердце. Ведь это их негласное соглашение.

Водитель уже включил двигатель, когда Бетси быстро приблизилась и наклонилась к окошку.

— Я не еду, они поедут вдвоем! — произнесла она по-английски, но с неожиданной южной эмоциональностью.

— Как угодно, мэм, — процедил на американский манер поджарый итальянец средних лет, откровенно давая понять, что женские причуды его мало трогают.

Пробираясь сквозь кусты олеандра, покрытые белыми и розовыми цветами, Бетси сама не знала, куда идет. Ей просто хотелось убежать подальше.

Нагнувшись, чтобы снять босоножки, она подумала, что должна расстаться с Дэном. И сделать это нужно как можно быстрее. Жить с ним, спать в одной постели еще две недели слишком мучительно. Невыносимо! Она позвонит в аэропорт и попросит переоформить обратный билет на завтра. Решено!

Впереди раскинулось огромное поле, заросшее высокой травой. Бетси остановилась и хотела повернуть назад, но вместо этого села в тени под раскидистым оливковым деревом. Не все так просто! Разве можно бросить дом в полном беспорядке? И неужели ей так хочется оставить Дэна вдвоем с матерью?

— Эй!

Наискосок через поле к ней ковылял любитель дамских склок. Бетси испепелила изменника долгим, почти ненавидящим взглядом.

— Что за спектакль ты устроила, а? — вспылил он, переводя дыхание.

— Это не я, а ты устраиваешь спектакль, — возразила Бетси, сердито вскакивая на ноги. — Осторожнее! — невольно вскрикнула она, потому что Дэн поскользнулся и едва не упал. — Хотя какое мне дело! — проговорила она, когда он обрел равновесие. — Какое мне дело до тебя? Ни-ка-ко-го… Ты свободен и можешь поступать, как тебе вздумается. — Ноздри ее затрепетали. — Жаль только, что ты оказался такой… предсказуемый.

Он остановился в двух шагах от нее.

— Предсказуемый?

— Я считала тебя значительнее, что ли… Мне казалось, что у тебя даже есть представление о морали. Не верилось, что ты способен предать… Хотя бы до завершения нашего летнего романа.

Дэн помрачнел. Губы у Бетси дрожали, а зеленые, полные безысходной тоски глаза блестели от навернувшихся слез.

— Ты расстроилась, — произнес он.

Бетси злорадно фыркнула.

— Какое тонкое наблюдение!

— Но извини — мне непонятно, о чем идет речь.

— Я видела вас в погребе.

— В погребе? — растерянно переспросил Дэн.

— Что, внезапный провал памяти? — Она презрительно рассмеялась. — Как кстати.

Дэн прищурился.

— Ты видела меня вместе с Дорой?

— Опять угадал! И можешь не извиняться. Честно говоря, мне все равно…

— Я и не думал извиняться.

— Вот как? — бесстрастно отозвалась она. — Дело твое.

— Старушка смертельно соскучилась в одиночестве. Спустилась в погреб поболтать. А там… положила мне руку на локоть. Видимо, по своему обыкновению… — Дэн говорил отрывисто и едко. — Кавалер-то, однако, одноногий. Я пошатнулся, и Дора тоже, на своих дурацких шпильках. Чтобы удержаться, я ухватился за нее. Мне просто это показалось предпочтительнее, чем свалиться на канистру с краской. А она затрепетала с силой в десять баллов по шкале Рихтера и принялась благодарить меня за спасение.

— И она сказала тебе, какой ты неустрашимый, красивый, предупредительный и благородный мужчина?


стр.

Похожие книги