Ответа я не услышала – он был тих или вообще беззвучен, – но ощутила щекой дрожь его гортани, когда лорд Фэрлин сказал, низя голос:
– Тогда берегитесь… псы. Бэрин!
Я вздрогнула от внезапного возгласа, прижалась к лорду теснее, пряча лицо на его груди. Я уже не хотела оборачиваться, зная, что рядом происходит нечто страшное… Бэрин заговорил-забормотал, но я не различала ни единого знакомого слова – хриплый речитатив, больше похожий на рычание. Горло лорда Фэрлина вновь дрогнуло, когда он сказал презрительно:
– Вон! Я сказал – вон! Пошли отсюда, трусливые псы!
– Фэрлин. Не горячись. Они уходят. Да, я знаю, это наша земля, но они об этом забывают. Всё, Фэрлин. Здесь Инта, Фэрлин…
Словно вспомнив обо мне, лорд разжал руки и отодвинулся. Он едва не сломал мне ребра.
Бэрин помог мне выбраться на берег: сапог так и остался в стремени, и носок сразу намок от снега. Подсадил на своего жеребца. Я оглянулась. Моя лошадь лежала на льду реки, посреди утоптанного снега, я сощурила глаза, но так и не различила – человеческие или звериные там остались следы.
В полном молчании мы доехали до замка. Лишь во дворе лорд Фэрлин впервые разжал стиснутые губы:
– Прогулки придется на время прекратить. Бэрин, позаботься о постоянном дозоре. И еще, – он кинул на меня косой взгляд, – нет нужды пугать девушек рассказами о том, что сегодня случилось.
– А что сегодня случилось? – в тон спросила я. Лорд молча кивнул. Я догадалась окликнуть его уже на выходе: – Лорд Фэрлин!
Он обернулся, удивленно приподнимая бровь. Я замешкалась.
– Я хочу… спасибо, что спасли меня сегодня. Если бы вы не выбили меня из седла…
– Какая была бы потеря! – отозвался лорд с иронией. – Ну что вы, как я мог лишить себя вашего общества!
Махнул рукой и ушел. Я взглянула на Бэрина. Тот ответил на мой невысказанный вопрос:
– Нарушение границ, леди. Не удивлюсь, если он сегодня будет не в настроении.
Но лорд Фэрлин был в настроении, да еще в каком! Когда я спустилась вниз, он впервые присоединился к компании молодых людей. Если на девушек словно ушат холодной воды вылили, мужчинам его внимание явно льстило. Он шутил, посмеивался вместе со всеми, оказался прекрасным рассказчиком, но я с беспокойством замечала, что он не сводит глаз с моей сестры.
* * *
…Эйлин рыдала в моих объятиях.
– Он смотрел на меня! Он смотрел на меня!
Я с тревогой гладила ее по спине.
– Ну так что же?
– Но Мэтт! Он так и не подошел ко мне за весь вечер!
– Мэтт? – Я была неприятно удивлена. Мэтт – избранник Эйлин? – Да ведь он не моложе нашего отца!
– Ну и что? – сестра всхлипнула. – И что? Он такой добрый! Я не боюсь его, с ним я в безопасности! А эти – они все оборотни! Зачем он так смотрел на меня!
Хотела бы я и сама это знать!
Бэрин выглядел озабоченным.
– Леди Инта, несколько слов… Вы, конечно, заметили, что Фэрлин обращает внимание на вашу сестру?
– Д-да…
– Вчера мы с ним долго разговаривали. Похоже, он решил жениться и…
Я смотрела на него, умоляя про себя, чтобы он не произнес то, чего я так боялась. Бэрин закончил мягко:
– …похоже, леди Эйлин пришлась ему по душе.
– Эйлин?! – Я схватилась за стену: меня качнуло так явственно, что Бэрин поспешил поддержать меня под локоть.
– Эйлин и… Боги, что он с ней сделает?
– Думаю, ничего сверх обычного, – сказал Бэрин с улыбкой. – Не надо так пугаться! Не съест он ее!
Если он и хотел меня успокоить, стало только хуже.
– Она боится его! – сказала я перехваченным ужасом голосом. – Она так боится его… Если он только дотронется до нее, она умрет. Клянусь!
– Кто тут собрался умирать?
Я вскрикнула, оборачиваясь к неслышно подошедшему лорду. Пальцы Бэрина в последний раз сжали мой локоть, словно подбадривая, и соскользнули.
– Леди Инта считает, что ее сестра тебе не подходит.
Лорд-Оборотень уставился на меня с высокомерной усмешкой.
– Отчего же?
Я сцепила пальцы.
– Неужели вы хотите, чтобы ваша жена вас боялась?
– Жены должны бояться своих мужей.
– Я говорю не о почтении… Но много ли счастья принесет брак, где жена в ужасе от прикосновений мужа?
– Так же, как вы, например? – поинтересовался лорд Фэрлин, и его пальцы стальным браслетом сомкнулись на моем запястье.