— Зови меня Кандрой, Владычицей Ина, — сказала Сериза. — А вот и мой муж.
Темноволосый мужчина с хищным взглядом вошел в дверь. Его глаза вспыхнули тем же убийственным огнем, который она видела в радужках глаз Джека перед тем, как он сошел с ума в церкви.
Одри сделала шаг назад.
Мужчина сократил расстояние между ними. Лицо его было страшно от ярости. Он выглядел так, словно вот-вот потеряет контроль.
— Я знаю, дорогой, — сказала Сериза. — Я знаю. Я уверена, что у него есть причина втягивать в это детей.
— Нет, нету, — прорычал мужчина.
Уильям! Вот как его зовут.
— Он обычно…
— Нет. Мне все равно. Я убью его, и мы напишем его оправдание на его надгробии.
— Ты не можешь, — сказала Сериза. — Он собрался жениться.
Мужчина повернулся к Одри.
— На тебе? Ты не кажешься глупой…
— Я не выйду за него замуж, — сказала она.
— Видишь? — Уильям повернулся к Серизе. — Ей все равно.
— Мне не все равно, — сказала Сериза. — Сейчас не время и не место для этого. А пока мы будем вести себя вежливо. Эм… как тебя зовут?
— Одри.
— Приятно познакомиться, Одри. Сейчас Одри будет Лизеттой и моей подругой. Она была больна, когда мы высадились. Мы не знаем ни Кальдара, ни мальчиков.
Уильям зарычал.
— Твои глаза светятся. — Сериза схватила с перил устройство-цветок. Он захлопнулся.
Уильям вытащил из кармана маленькую коробочку и вставил в глаза контактные линзы.
— Это ничего не меняет. Наступит ночь, и я вырву ему кишки.
— Если мы проживем так долго. — Сериза улыбнулась и положила руку ему на локоть. — Пожалуйста, Уильям. Ради меня?
Лицо Уильяма смягчилось. Он взял руку Серизы и поцеловал ее пальцы. Он смотрел на Серизу так, словно в этом мире была только она. Этот взгляд вызвал грызущую боль внутри Одри, боль, которая, как она поняла, была завистью.
Сериза улыбнулась ему и положила другую руку на предплечье Одри.
— Итак пошли.
Они направились обратно к дверям.
— Ты вообще знакома с Зачарованным? — спросила Сериза.
— Недостаточно.
— Все в порядке, — сказала Сериза. — Просто держись поближе к нам. Если мы попадем в беду, мы всех убьем.
Почему-то Одри не находила это обнадеживающим.
* * *
ДЕТИ вели себя естественно и непринужденно. Они болтали с молодежью, Джордж был вежлив, Джек бросал лаконичное «да» или «нет» то тут, то там с надменно скучающим выражением.
Кальдар понял, что ему невероятно повезло. Фортуна, ударив его под дых, наконец преподнесла ему подарок, да еще в самый последний момент. Попасть на это сборище без мальчиков было бы очень трудно, если не невозможно.
Распахнулись богато украшенные двойные двери, и в зал вошел Морель де Браозе в сопровождении дворецкого. Фотография Гнома не лгала. Мужчина был подтянут, с отличным загаром и ухоженным телом, отточенным постоянными физическими упражнениями. Он носил бледно-голубой дублет Зачарованного, обманчиво обтекаемый, но тщательно продуманный, будто он был рожден для этого. Аккуратная светлая бородка обрамляла его подбородок. Он вошел с широкой улыбкой, напоминая тигра, который был лучшим другом каждого. Ну пока не проголодался.
— Милорды, миледи. Добро пожаловать! Добро пожаловать в мою скромную обитель. Я и мои сотрудники всегда к вашим услугам. Мне сказали, что в соседней комнате готовы закуски. Лично я считаю, что мы должны воспользоваться этим благоприятным фактом, прежде чем они исчезнут.
Несколько вежливых смешков раздались от собравшихся, и люди начали проходить через двери. Морель кивал и улыбался, когда они проходили мимо. Кальдар подошел ближе, и взгляд Мореля остановился на нем.
— Мастер Броссар. Можно на минутку?
— Конечно.
Кальдар медлил.
Джордж взглянул в его сторону. Кальдар едва заметно кивнул, и братья прошли мимо. Морель заметил это и, без сомнения, отметил для себя.
Мгновение спустя мимо величественно прошли Сериза и Одри, занятые каким-то личным разговором. Одри выглядела восхитительно. Уильям замыкал шествие, его лицо потемнело, словно он хотел что-то придушить… или, скорее, кого-то.
— Грозный тип, — пробормотал Кальдар.
— Он солтликёр, — сказал Морель. — Родился и вырос в Южной Луизиане. Вы же знаете, что говорят о семьях на южном побережье герцогства.