Господин Фицек - страница 81

Шрифт
Интервал

стр.

Одним словом, что в парламенте будут социал-демократы…

Антал Франк с трудом понимал бессвязный рассказ.

— Словом, мы получим избирательное право. Ну, это, друг, большое достижение.

— Что тебя и меня ослами обозвал…

Бледный пекарь пожал плечами.

— Дюри, а если мы в самом деле ослы и не понимаем…

Новак возмущенно крикнул ему:

— Ты, старина, можешь быть ослом, а я ничьей скотиной не буду! Я — доверенный, токарь. Полмира обойдешь, лучшего рабочего не найдешь.

— Ладно…

Новак снова остановился. Положил руку на плечо Франка.

— Когда мы слезали с окна, Ласло сказал: «Ну, что вы скажете на это, товарищ Новак? Полиция им дает деньги…»

— То есть как — полиция? — спросил Франк.

— Так. Ведь полиция и правительство — это одно и то же!

— Почему одно и то же? Неправда! Криштофи дает нам право голоса, а полиция саблями разгоняет нас. Как же одно и то же?

— Эх!.. Но они согласятся и на плюральное…

— Что значит «плюральное»?

— То, что у нас — у десяти — будет один голос, а у Пишты Тисы — одного — пятьдесят голосов.

— А… Да, об этом я уже слышал. — Франк задумался. — Но ведь тогда мы все-таки попадем в парламент?.. В парламент… В парламенте нужны рабочие представители. Верно? Вот это самое главное. А потом мы уничтожим это, как оно называется… плюральное… Засядем в парламенте…

— Но какой ценой? Тони, какой ценой?.. И почему я осел? Или ты? И деньги… Правительство дает деньги. Даром денег не дают. Почему я должен сломить национальное сопротивление? Какая мне от этого польза? Какое мне дело до Габсбургов?

Антал Франк долго молчал, затем, кашлянув, сказал:

— Видишь ли, Дюри, тебе дадут за это избирательное право. Верно, что Шниттер не должен был так говорить. Он обидел и тебя и меня. Но черт с ним! Это еще не все. А может быть, ты плохо расслышал? Вспомни. Надо подумать. Может, они и правы. Я всегда думаю, что они поумней меня.

— Ладно! Но Ласло ведь тоже не дурак!.. И почему злился так Ласло? Ласло — хороший социал-демократ? Ты на это ответь.

— Я не знаю его. Не знаю, какой червь его грызет. А впрочем, мне не нравится, что он повел тебя подслушивать заседание партийного руководства. Это нехорошо. В другой раз будь осторожней. Не надо всему верить… Получим избирательное право. Это главное! Послезавтра демонстрация, а после нее мы получим право голоса.

Они ходили взад и вперед по улице Мурани, гнев Новака постепенно оседал.

…Время было уже за полночь. Улицы обезлюдели. И Грюнфельд уже запер свою винную лавку. Внезапно раздались шаги. Приближался огромный человек. Его фигура вырастала среди деревьев, как будто двигался оживший тополь.

— Дюрика, Тони! — крикнул огромный человек. — Что вы здесь делаете? — Это был Батори Японец. — Сейчас только из союза. Ты, дружище, был прав, — заговорил он быстро, сверкая глазами. — Человек не может жить без организации. Нельзя вечно ворчать. Послезавтра устроят на работу. Я попросился на сельскохозяйственный, чтоб быть вместе с тобой… — Он вздохнул. — Давно не был я так счастлив.

Новак молчал, затем смущенно коротко ответил:

— Очень рад, Шани.

Японец удивленно посмотрел на друга.

— Ты что нос повесил?

Новак, переборов свой гнев, теперь, как обычно, быстро соображал, что ему ответить. «Если скажу ему, этот паровоз сейчас же помчится в союз и бросит книжку обратно…»

— Жена больна, — пробормотал Новак. — Ребенок… Как раз были у врача. Спешу домой. Прощайте! Зайди завтра… Потолкуем.

— Больна?.. Жаль… Что с ней? Идешь домой?.. Не сердись, но я так счастлив сейчас! Значит, завтра…

Батори распрощался. Новак и Франк направились домой и тут заметили Фицека, спавшего перед своей мастерской.

Новак разбудил его.

— Господин Фицек, почему вы домой не идете? — И, увидев, что Фицек пьян, он взял его под руку. — Я провожу вас…

Фицек привалился к плечу Новака, слева его поддерживал Франк. Голова сапожника качалась из стороны в сторону, волосы были растрепаны, он бормотал:

— Господин Новак!.. Кобрак… сожрет меня Кобрак… Господин Новак, дорогой сосед… помогите… я окружен… как Куропаткин… окружен… — Затем он вошел в мастерскую и, громко рыдая, повалился на стол. — Шимон принес расценки… расценки…


стр.

Похожие книги