Город, где умирают тени - страница 215

Шрифт
Интервал

стр.

— Теперь этого он может не опасаться, — сказал Харт. — Кроме того, в кого бы он теперь ни вселился, я могу найти его. Со временем.

— Бес сказал, что без него никак, — проговорил Эш. — Что, интересно, он имел в виду?

— Может, просто пытался сбить нас с толку, — сказала Рия. — Мы должны предупредить людей. Надо найти ублюдка, прежде чем он опять убьет кого-то!

Дверь вдруг распахнулась от удара, и в кабинет влетел Коллинз:

— У нас проблемы. Со всех концов города поступают радиодонесения. Всюду убийства. Больше сотни, и у всех один и тот же старый почерк — как под копирку. Только не мог Бес в одиночку натворить такое: по всему городу убийства произошли одновременно. Теперь вам придется позаботиться о себе самостоятельно — мы с Льюисом выезжаем.

С этими словами он выметнулся из кабинета. Эш, Харт и Рия смотрели друг на друга.

— Бес уже не пытается прятаться, — нарушил молчание Эш, — и, похоже, больше не стеснен рамками оболочки одного человека. Он, так сказать... роится.

— Надо срочно переговорить с Дедушкой-Временем, — сказал Харт. — Он единственный в силах положить этому конец.

— Да, но только он не принимает, — сказала Рия.

— Меня примет, — сказал Харт.


Выпущенный на свободу, Бес бежал по улицам Шэдоуз-Фолла, вселившись в тысячи человеческих тел. Руки этих людей превратились в лапы с когтями, а в глазах стоял мрак. На бегу они хохотали, выли и зверски убивали любого, кто не был одержим бесом. Убивать было для них так же легко и естественно, как и дышать, потому что в этом были их назначение и цель. Толпы охваченных паникой горожан бежали, преследуемые Бесом в тысячах его ликов. И не было никому ни спасения, ни доверия. Друг шел на друга, жена на мужа, отец на сына. Повсюду в лужах крови лежали трупы искалеченных и зверски убитых. Некоторые из одержимых крушили забаррикадированные двери домов со сверхъестественной силой, пытаясь добраться до прятавшихся внутри. И одержимых Бесом было невозможно остановить, удержать, образумить или прогнать: не оставалось в их сердцах места для сострадания или осторожности, одно лишь неуемное побуждение сеять смерть. Губительным смерчем они неслись через город, убивая голыми руками или любыми подворачивающимися под руку предметами.

Большинство оставшихся в живых горожан еще не пришли в себя от шока после вторжения крестоносцев, и тем не менее многие пытались бороться с новым врагом, взяв в руки трофейное оружие, оставшееся от плененных или убитых крестоносцев. Кое-кто даже вообразил себя закаленным бойцом, но только для того, чтобы выяснить, что это абсолютно бесполезно в борьбе с убийцами с лицами знакомых и близких. Очень многие беспомощно смотрели и гибли, не в силах поднять руку на родных, друзей и возлюбленных.


Доктор Миррен наблюдал за происходящим из крепости, в которую превратил свой дом. Забаррикадировав двери и окна, он сидел в кабинете с дробовиком на коленях и через свой самый сильный магический кристалл смотрел, как ширится и охватывает город ужас. Доктору было жаль силу, что кристалл отбирал у него, но он должен был знать. Волшебная защита, много лет назад скроенная и все эти годы питаемая его силой и умением, охраняла подходы к дому, и доктор был уверен в ее надежности. Однако был он уверен и в том, что его собственная сила осталась уже далеко не та, что прежде. Слишком многое изменилось в Шэдоуз-Фолле, и толком ни на что нельзя было положиться.

Доктор сидел в кабинете, руки крепко вцепились в ружье, и беспомощно наблюдал за тем, как магический кристалл являет ему сцены сумасшедшей гонки Беса по улицам города. Сцены эти напугали Миррена так, как не напугали крестоносцы. Он дал много обещаний взамен на колдовские силу и знания, обещаний, которые, он, по большому счету, и не собирался выполнять, а теперь выходило, что он рисковал жизнью и душой ни за грош. Где-то на грани его самообладания завыл и забился страх. Он не может, не должен умирать. Потому что мертвые поджидают его.

Одержимые Бесом толпы окружили его усадьбу, пытаясь продавить защитные барьеры. Народ все прибывал. Они выжидали — сотни лиц с единым выражением, единой зловещей ухмылкой. Они рыскали за стенами его владений, вновь и вновь испытывая защиту на прочность, пока наконец масса осаждавшей толпы не проломила барьеры. Защита рухнула, и одержимые хлынули в сад, как стая голодных хищников. Миррен черпнул в себе силу и бросил своих мертвых крестоносцев навстречу толпе. Все солдаты, которых ночью заманил он в свои владения, а затем убил при помощи волшебного сада, восстали из мертвых защитить его.


стр.

Похожие книги