Голова путешественника - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Не вы ли спрятали в склепе окровавленную одежду Освальда Ситона, которую я и нашел прошлой ночью?

— Окровавленную?.. Черт меня подери!

Все собравшиеся были потрясены этим. Реннел Торренс выпучил глаза. Дженет схватилась рукой за горло. Роберт Ситон надул губы, будто собираясь присвистнуть. Мара в отчаянии смотрела на Лайонела, который один, казалось, сохранял спокойствие.

— Ну, так не пойдет, — сказал он. — Во-первых, если бы я убил Освальда и спрятал в склепе одежду своей жертвы, то никогда бы не стал прятать там Финни. Во-вторых, если бы я убил Освальда, то вообще не стал бы прятать Финни, живого, во всяком случае: спихнул бы в реку — он не умеет плавать — или запер бы в склепе мертвым. — Молодой человек ласково взглянул на Блаунта. — Я полагаю, — добавил он, — вся эта возня с Финни происходит потому, что вы думаете, будто он знает, кто убил Освальда.

Найджела вдруг осенило, что весь этот спектакль предназначался в основном для Мары. Девушка взирала на Лайонела так, словно увидела его в новом свете. То же самое можно было сказать и о суперинтенданте Блаунте.

— Прекрасно, — сказал Блаунт. — Вами я еще займусь. Введите Финни Блэка, сержант.

Как всегда при появлении карлика, вся сцена приобрела несколько гротескный оттенок. Что было на сей раз? Интервью с лилипутом, назначенным на важный пост? Или предсказания оракула? «Нет, — подумал Найджел, когда неуклюжее существо с розовыми щеками залезло на стул рядом с суперинтендантом Блаунтом и уселось там, выставив вперед ноги и широко разинув квадратный рот, — это сеанс чревовещания». Впечатление усиливалось механическими поворотами головы Финни в сторону Блаунта при каждом вопросе и странным кудахтаньем и хрюканьем, срывавшимся с его губ.

— Теперь ты понимаешь, Финни, что должен говорить нам правду? — начал Блаунт. — Мистер Ситон хочет, чтобы ты сказал правду. Ведь так?

— Да, Финни должен говорить правду, — подтвердил Роберт Ситон.

— Я буду задавать тебе вопросы, — продолжал Блаунт. — Ты будешь кивать вместо «да» и покачивать головой справа налево вместо «нет». Если не будешь знать ответа, то поднимешь вверх обе руки. Если не поймешь вопрос, то поднимешь одну руку. Запомнил?

Финни заурчал, энергично кивая головой.

— Хорошо. Финни, ты знаешь, что здесь убили человека?

Финни кивнул.

— Ты сам убил его?

Финни, невнятно бормоча, замотал так яростно головой, что казалось, она отвалится.

— Ты видел этого человека живым в ту ночь, когда была гроза?

Опять отрицание.

— Ты нашел его голову и залез на каштан, чтобы спрятать там?

Финни недоуменно посмотрел вокруг, провел рукой по лицу, потом попробовал поднять руку.

— Тебе непонятен мой вопрос?

— Я думаю, он спутал одну голову с другой, — предположил Роберт Ситон.

— Ах да. Финни, я говорю не о глиняной голове, копии головы мистера Ситона, которую ты взял перед тем, как убежать. Я говорю о настоящей голове — у которой на шее кровь.

Лицо Финни стало более осмысленным. Он весело закивал.

— Ты взял голову и спрятал ее на дерево?

Кивок.

— Ты нашел ее где-то в доме?

Отрицание.

— За пределами дома?

— О Боже мой! — воскликнула Мара Торренс чуть не плача. — Почему мы должны слушать эту дурацкую игру в угадайку? Я не вынесу…

— Спокойно, мисс Торренс! Держите себя в руках! — сказал твердо суперинтендант. — Ты нашел эту голову, окровавленную голову… э-э… в маслобойне, может быть?

Финни закудахтал и закивал головой, ерзая на стуле.

— В маслобойне. Именно так. Голова была в сетке? — Блаунт жестом фокусника извлек откуда-то сетку и протянул ее Финни. — Вот в такой?

Карлик кивнул.

— Найдя голову в маслобойне, — вскоре мы пойдем туда, и ты сможешь точно показать мне, где именно, — видел ли ты там тело?

Отрицание.

— Не видел. А свет там горел? Электрический свет?

Финни покачал головой, но заволновался и стал водить пальцем по воздуху. Блаунт тут же положил перед ним бумагу и карандаш, и Финни старательно что-то на ней вывел.

— Понятно, фонарь. Там уже был зажженный фонарь?

Кивок.

— Прекрасно, Финни. Молодец. Не помнишь ли, который был час, когда ты нашел голову?

Финни поднял вверх обе руки.

— Вспомни: был дождь или нет, когда ты пошел в маслобойню?


стр.

Похожие книги