Звук сирены стал четче, громче, прозвучал прямо рядом со складом, затем унесся вдаль. Часто моргая толстыми веками, со слегка напряженным лицом, вновь появился Паоло.
— Эй, Франк! — позвал он. — Кажется, Начинается шухер.
— Я слышал, — спокойно ответил беглец. — Не дергайся, они ищут фургон и пока не найдут его, мы будем сидеть тихонько, как мышки.
— Ты так считаешь?
Франк раздраженно взглянул на своего верного компаньона.
— Знаешь, Паоло, а ведь ты стареешь, — сказал он презрительно.
Паоло укусил себя за губу. Он не одобрял недостаточно почтительного отношения к собственной персоне.
— Приведи Гесслера! — приказал Франк.
Паоло покорно поплелся вниз.
— Как он ведет себя? — спросил Франк, прежде чем его приятель успел скрыться.
— Очень хорошо, — подтвердил человечек. — Он спокойно сидит на бочке с треской. Если бы ты видел его, то дал бы ему конфетку!
— Очень хорошо, приведи его.
— Что ты собираешься делать с ним? — спросила Лиза.
— Ты боишься за него?
Она прижалась пылающим лбом к стеклу.
— По нашей милости он уже стал соучастником тройного убийства: мне кажется, что это уже слишком.
* * *
Семеня мелкими шажками, с виноватым лицом обвиняемого, появился Гесслер в окружении Паоло и Фредди.
— Хо! Камарад, — позвал Фредди, подходя к Варнеру, — тебя зовет твой дружок.
Варнер бросил газету и вышел.
— Они должны подготовить кран для погрузки, — пояснил Фредди Франку.
Тот, казалось, не слыша его, спросил Лизу, не спуская глаз с Гесслера:
— Значит, твоя подружка Мадлен сказала тебе, что любить такого типа, как я, — безумие?
— Да, — решительно ответила молодая женщина, поворачиваясь в свою очередь в сторону адвоката.
— Я ведь с самого начала предупреждал тебя, помнишь?
— Да, Франк, ты прав, ты предупреждал меня.
Казалось, беглецу удалось вырваться из сладких чар своего мрачного наслаждения.
— Хорошо, спустись-ка на минуточку на склад, Лиза. А Паоло и Фредди составят тебе компанию.
— Ты знаешь, что легавые засуетились? — предупредил Паоло.
— Наверное, они сейчас разнюхивают в туннеле, — добавил Фредди.
— Да пусть разнюхивают! — нетерпеливо взорвался Франк. — Вы оставите нас в покое?
Лиза не пошевелилась. Жалобным голоском она попросила:
— Франк…
— Только на несколько минут, — ответил молодой человек, избегая ее взгляда.
Лиза быстро посмотрела на Гесслера, но адвокат не заметил этого. Когда Лиза и мужчины вышли, он взял стул, уселся на него, скрестил ноги и положил руки на колени.
— Пришла моя очередь? — спросил Гесслер.
— Почему вы так решили? — проворчал Франк.
— Потому что я разбираюсь в допросах. Всегда один и тот же механизм: подозреваемых вначале допрашивают раздельно, а затем их сводят вместе. Что вы хотите узнать?
Франк уселся за стол, оперся о него локтями и положил подбородок на руки.
— А вы тоже, Гесслер, считаете, что ошибка женщины любить такого мужчину, как я?
— Женщина никогда не ошибается, любя того, кого она любит, — серьезно и убежденно ответил адвокат.
— Вы считаете, что тип, вроде меня, может сделать счастливой такую женщину, как Лиза?
— Какое это имеет значение? — спросил Гесслер. — Что еще?
Этот ответ не удовлетворил Франка. Ему не нравились ни спокойствие его собеседника, ни его презрительный тон. Молодой человек взял со стола один из телефонных аппаратов и изо всех сил запустил его в другой конец комнаты. Телефон разбился о железную опору. Гесслер не моргнул и глазом. Только улыбнулся еще более иронично.
— Почему вы вернулись сюда, утверждая, что полиция перегородила туннель?
— Чтобы избежать естественного искушения, — ответил Гесслер, — предупредить власти, что в данный момент три охранника умирают в затопленном фургоне.
— Это все?
— Мне также нужно было удостовериться, что все пройдет гладко до прихода вашего корабля.
— Все это — совершенный парадокс, — возразил Франк, желчно улыбаясь. — Просто-напросто вы вернулись из-за нее. Правда или нет?
— Правда, — признался Гесслер.
— Вы любите ее?
Адвокат не колебался ни секунды.
— Я люблю ее.
Простота, с которой было сделано это признание, разочаровала беглеца. Он замолчал, храня при этом полнейшее спокойствие.
— Уже давно? — с робостью спросил Франк.