Пока Дадли шлялся поблизости, наблюдая и поглощая мороженое, Гарри мыл окна, драил машину, косил траву на лужайке, поправлял клумбы, подстригал и поливал розы и перекрашивал садовую скамейку. В небе сияло солнце, обжигая ему шею. Гарри понимал, что не следовало поддаваться на уловки Дадли, но Дадли сказал то же самое, что и сам Гарри думал про себя… может, у него действительно не было друзей в Хогвартсе…
«Посмотрели бы они сейчас на знаменитого Гарри Поттера»,– в отчаянии подумал он, раскладывая удобрения на клумбы. Спина ныла, по лицу катился пот.
Было уже полвосьмого, когда он, полностью выдохшись, услышал, наконец, что его зовёт тетя Петуния.
– Иди сюда! И ступай по газете!
Гарри с радостью шагнул в тень сияющей кухни. На холодильнике стоял десерт, приготовленный на вечер: огромная гора взбитых сливок и сахарных фиалок. В духовке шипели куски свиного филе.
– Ешь скорее! Мейсоны скоро придут! – бросила тётя Петуния, указывая на два куска хлеба и кусочек сыра на столе. Она уже переоделась в бледно-розовое коктейльное платье.
Гарри помыл руки и принялся за свой жалкий ужин. Едва он закончил, как тётя Петуния выдернула тарелку прямо у него из-под носа: «Наверх! Поторапливайся!»
Проходя мимо двери в гостиную, Гарри мельком увидел дядю Вернона и Дадли в смокингах и галстуках-бабочках. Едва он дошёл до верхнего этажа, как зазвонили в дверь, и у подножия лестницы появилось яростное лицо дядюшки Вернона.
– Запомни, парень, – хоть один звук…
Гарри направился к своей спальне на цыпочках, проскользнул внутрь, закрыл дверь и повернулся, чтобы рухнуть на кровать.
Но проблема была в том, что на ней уже кто-то сидел.
Глава вторая. Предупреждение Добби
Гарри едва удалось не закричать. У маленького существа на кровати были большие, как крылья у летучей мыши, уши и выпуклые зелёные глаза размером с теннисные мячики. Гарри сразу же понял, что это именно это существо утром наблюдало за ним из-за изгороди.
Пока они смотрели друг на друга, Гарри услышал голос Дадли из прихожей.
- Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон.
Существо соскользнуло с кровати и поклонилось так низко, что коснулось ковра кончиком длинного узкого носа. Гарри заметил, что одето оно было в некое подобие старой наволочки с прорезями для рук и ног.
- Э… здравствуйте, - нервно сказал Гарри.
- Гарри Поттер! - сказало существо писклявым голоском, который, наверняка, было бы слышно внизу. - Добби так долго мечтал познакомиться с вами, сэр… Это такая честь…
- С-спасибо, - сказал Гарри, прокравшись по стенке и упав на стул рядом с Хедвигой, которая спала в своей большой клетке. Он хотел спросить: «Что вы такое?», но решил, что это прозвучит слишком грубо, поэтому спросил: «Кто вы такой?»
- Добби, сэр. Просто Добби. Домовой эльф Добби, - ответило существо.
- А… правда? - сказал Гарри. - Э… Не хочу показаться грубым, но… сейчас мне домовой в комнате совсем не кстати.
Из гостиной донёсся высокий, фальшивый смех тёти Петунии. Эльф свесил голову.
- Не то, чтобы я не рад с вами познакомиться, - быстро добавил Гарри, - но, э, вы здесь с какой-то определённой целью?
- О да, сэр, - настаивал Добби. - Добби пришёл рассказать вам, сэр… это сложно, сэр… Добби не знает, с чего начать…
- Присядьте, - указав на кровать, вежливо сказал Гарри.
К его ужасу, эльф разрыдался… и очень громко.
- П-присесть?! - взвыл он. - Никогда… никогда прежде…
Гарри показалось, что голоса внизу затихли.
- Извините, - прошептал он, - я не хотел вас обидеть.
- Обидеть Добби? - поперхнулся эльф. - Ни один волшебник никогда ещё не предлагал Добби присесть… как равному…
Гарри, предприняв попытку заставить Добби замолчать, но при этом и утешить, проводил того обратно к кровати, где он уселся, громко икая, похожий на большую и очень некрасивую куклу. Наконец, он смог взять себя в руки и уставился на Гарри глазами, полными обожания.
- Вам, похоже, попадались не слишком любезные волшебники, - сказал Гарри, пытаясь подбодрить его.
Добби покачал головой. Внезапно, без предупреждения, он подскочил на ноги и принялся неистово биться головой об окно, вопя: «Плохой Добби! Плохой Добби!»