— Поттер, — Мак-Гоногалл усмехнулась, — да все древние боги — те же волшебники. Если бы Албус жил пять или десять тысяч лет назад, его тоже называли бы богом.
— Ну, Дамблдор не стал бы морочить людям головы! — возразила Гермиона.
— Почему морочить? Это был просто титул великого волшебника. Уже темнеет, кстати… Может, пойдем в дом?
— Пошли! — очнувшись, Джинни вскочила на ноги.
Один за другим они вышли из беседки и неторопливо направились к дому. Окна гостиной пылали отраженным закатом.
— Смотрите, как замечательно! — Гермиона забежала вперед.
Догнав ее, все сгрудились, любуясь роскошным зрелищем. Небо пылало оттенками золота и пурпура, низкое солнце пронизывало лучами кроны деревьев и причудливой формы облака.
— Я такого не видела целую вечность, — тихо сказала Гермиона. — Настоящее небо! Настоящий закат!
— Настоящий Хогвартс! — закричал Рон.
— Где?
— Рон, точно! Смотри, слева — Астрономическая башня!
— И башня Грифиндора! — Джинни начала подпрыгивать от избытка чувств.
Гарри заметил, что слизеринская башня какая-то кривая.
— Потому что слизеринская! — смеялась Гермиона.
Закатный свет сделал ее каштановые волосы такими же огненно-рыжими, как у Уизли, и девочки теперь казались сестрами. Несколько отойдя, Гарри смотрел на них и не мог налюбоваться. Почувствовав его взгляд, они оглянулись:
— Гарри! Иди к нам!
— Я хочу на вас смотреть, — возразил с улыбкой Гарри. — Когда я рядом, вас целиком не видно.
— Насмотришься еще! Иди к нам, Гарри!
— Ну пожалуйста! — попросила Гермиона.
Ей он, понятно, не мог отказать. Она прижалась к нему; Гарри почувствовал, как со спины его обнимает Джинни, и увидел Рона, обнявшего сзади Гермиону. Рон вытянул шею, высматривая сестру, и воскликнул:
— Класс! Прямо слоеный пирог!
— С подгорелой коркой! — не осталась в долгу Джинни.
— А как ты подгорела, сестренка?
— А кто тебе сказал, что я?
— Ладно, молодежь! — вмешалась Мак-Гонагалл. — Пирог, конечно, очень милый, но все же — пойдем. Возможно, по молодости вы не заметили, но для меня стало немного прохладно. И, по-моему, нас там уже ждут.
— Ой! — Гермиона с некоторым усилием вывернулась из «пирога». — Мама с папой вернулись, да?
— Да, и, кажется, там еще миссис и мистер Уизли — насколько я смогла разглядеть.
Мак-Гонагалл направилась к дому.
Друзья, держась за руки, цепочкой вошли вслед за ней и остановились у стеклянной стены. Сидевшие в гостиной не сразу их заметили.
Сидели, собственно, не все — мистер Уизли, то красный, то бледный, мерил шагами гостиную от камина до библиотечных полок, время от времени набирая полную грудь воздуха и выпуская его, не находя нужных слов. Джеральд из своего кресла следил за его перемещениями и слегка посмеивался. Женщины сидели на диване; миссис Уизли гладила руку Эльзы и говорила что-то успокаивающее, хотя сама была белой, как полотно.
— Нет, ну Джерри!.. — воскликнул наконец мистер Уизли. — Ты хоть можешь понять, что это — чистейшей воды ребячество?!
Тут его взгляд упал на вошедшую компанию.
— Гермиона! — он бросился к ним. — Гермиона, ты знаешь, что… Господи, да чего это я! — мистер Уизли остановился. — Гермиона, девочка… с воскрешением! С возвращением в мир живых!
— Гермиона! — миссис Уизли вскочила с дивана и, подбежав, обняла ее. — Я так счастлива, Гермиона!
— Ой, спасибо!.. Спасибо, миссис Уизли! — Гермиона, улыбалась, пыталась освободиться. — А что случилось? Мне показалось, что вы…
— Все в порядке, все в порядке! — торопливо заверил ее мистер Уизли. — Пойдемте, сядем! Ребята, профессор — прошу вас!
— И все же, мистер Уизли? — решительно спросила Гермиона, когда все уселись, — что на этот раз выкинул мой любимый папа?
Джеральд рассмеялся, Эльза с некоторым опозданием присоединилась к нему, хотя все еще выглядела немного напуганной.
— Артур сам разрешил мне попробовать! Более того — предложил, сказав, что с первого раза все равно ни у кого не получается.
— У тебя тоже не должно было получиться!
— А что же ты не предупредил?
— Папа! — с ужасом закричала Гермиона. Все повернулись к ней. — Ты… что?! Ты трансгрессировал?!!
— С первого раза! — воскликнул мистер Уизли. — А потом сообразил, что мы не знаем, где он и…