Они одновременно прижали ладони к груди Гарри. Тот весь изогнулся дугой, из горла вырвался стон. Потом мышцы расслабились — и дрогнули веки.
— Он дышит! — крикнул Джеральд. — Эльза, настойку!
Эльза бросилась на кухню.
— Папа! Как вы это сделали?! — Гермиона лихорадочно передвинулась, приподняла голову Гарри и положила себе на колени.
— Гарри сказал, что мы стали волшебниками.
— Стали?! Так не бывает!
Прибежала Эльза, снова опустилась на колени и влила в рот Гарри немного жидкости из маленького графинчика. Гарри закашлялся, открыл глаза. Посмотрел на нее, перевел взгляд на Джеральда.
— Гермиона! Где Гермиона?!
— Я здесь! Ты у меня на коленях лежишь!
Гарри с усилием запрокинул голову, посмотрел снизу вверх на ее заплаканное лицо.
— Тебя… не утащили?
— Еще чего! — она нагнулась, поцеловала его. — А это что — поцелуй дементора? Гарри, милый, КАК ТЫ?
— Ничего… — он с трудом поднял руку, привлек к себе. Наконец-то он мог ответить на ее поцелуй.
— Звони в скорую, Эльза, — шепнул Джеральд. — Переливание надо сделать.
— Папа, не стоит.
— А куда? В вашу больницу? Гарри, вам нельзя сейчас спать!
— Я очень устал…
— Дай ему еще глоток, Эльза. Гарри, если вы сейчас уснете, проснетесь там, откуда вытащили нашу дочь! Ладно, Гермиона. В вашу больницу можно позвонить?
— Я могу их вызвать, но… — она подождала, пока Гарри откашляется. — Нет, папа, есть лучший вариант. Если только он сможет выдержать еще одну трансгрессию!
— Сейчас, после настойки, сможет, но куда ты с ним собираешься?
— В Хогвартс, к мадам Помфри. Мама, дай.
Она взяла графинчик, сделала порядочный глоток, и у нее сперло дыхание.
— Ладно, — решил Джеральд. — Если ты так считаешь.
— Мадам Помфри лучше всех целителей больницы Святого Мунго, вместе взятых, — сказала, отдышавшись, Гермиона. Она осторожно положила голову Гарри на ковер и приподнялась на колено. Подсунула под него руки и встала, подняв его, как ребенка. — Пока.
Она ободряюще улыбнулась ошеломленным родителям и исчезла.
— Что ж… — Джеральд устало поднялся на ноги. — Будем ждать…
Он направился к дивану. Эльза, оглушенная, последовала за ним.
— Боже мой… — прошептала она, устраиваясь рядом с мужем. — До меня только сейчас начало доходить, — она достала платочек, пытаясь справиться с хлынувшими слезами. — Наша девочка вернулась! Восстала из мертвых!
— И тут же умчалась! — ворчливо заметил Джеральд.
— Джерри! — укоризненно воскликнула Эльза.
— Ладно, не обращай внимания. Думаешь, мне легко?
— Да я знаю, это ты меня так успокаиваешь. Не надо, Джерри, я хочу выплакаться. Это ведь от счастья. И время быстрее пройдет. Столько событий — и вдруг надо ждать!
— Надо… — Джеральд вздохнул. — Терпеть этого не могу. Лишь бы она успела. Я ведь не смог ей сказать…
— Что?
— Гарри протянет не больше часа.
— Она это знает, Джерри. Ты же сам ее учил — надейся на лучшее, рассчитывай, исходя из худшего… Она будет считать, что у нее в запасе полчаса, или и того меньше, — Эльза украдкой бросила взгляд на настенные часы.
— Не смотри на них, а то время совсем остановится, — посоветовал Джеральд. — Хотя… надо же, уже совсем утро! В Хогвартсе, наверное, уже занятия начались. Все будет хорошо, — он глянул на Эльзу, и та улыбнулась сквозь слезы. — Может, в карты перекинемся?
— Нет, голова совершенно не работает. Я вся выжата. Просто отдохнем, — она встала. — Пойду кофеварку включу. Да и позавтракать стоит.
«Ей-то хорошо, — с некоторой завистью думал, закуривая, Джеральд. — На кухне можно убить время. Может, присоединиться?» Но он знал, что Эльза этого не потерпит, и лишь вздохнул.
Вскоре она вернулась с подносом.
— Не могу сосредоточиться. Включила тостер, — она поставила поднос с кофейником и чашками. — Обойдемся тостами. Пей кофе, — она взяла чашку, — я приготовила полную кофеварку. Гермионе ведь тоже понадобится, она ведь не успокоится, пока все не расскажет. Джерри… Ты видел, как она его подняла?
— Видел. Мне это очень не понравилось.
— Почему? Ты думаешь, она не совсем… человек?
— Это было бы не так плохо — она ведь все равно осталась Гермионой. Нет, это больше похоже на аффект. Может кончиться полным истощением.