Фредерика - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

— Хорошо, я сделаю это, — сказала леди Джерси. — Ах, какая досада! Господи, какая же глупая гусыня! Теперь я так и не узнаю, за этим вы пригласили меня или нет!

— Ну и что же! — утешил ее Алверсток. — Зато сколько удовольствия вы получите, насолив моим сестрицам!

— В самом деле!

Она еще раз бросила взгляд на тот конец стола.

— Красавица, конечно станет предметом всеобщего обожания. Старшая отлично держится, но… Какое у них состояние, Алверсток?

— Незначительное.

Она поморщила носик.

— Ах, как жаль! Хотя, кто знает! С таким личиком младшей по крайней мере нечего беспокоиться, ей наверняка удастся сделать приличную партию. Вот увидите!

Глава 11

Частично слова леди Джерси уже оправдались: мисс Черис Мерривилл действительно можно было назвать сенсацией вечера. Задолго до того, как Алверсток со своей сестрой Луизой встретили последних гостей, все ее танцы уже были заняты, и молодые блестящие джентльмены, приехавшие позже других, уже были лишены счастья обнимать ее талию в вальсе или хотя бы держать ее ручку в контрдансе. Она ни с кем не танцевала больше двух раз, но Эндимиону позволила повести себя к ужину, уступив его самым горячим уверениям, что их родство вполне позволяет это. И, прочитав сомнение в ее взгляде, он добавил:

— Я, пожалуй, попрошу вашу сестру присоединиться к нам, хорошо? Вот она, с Грегором, моим кузеном.

— Да, конечно! Это будет замечательно. А не попросите ли вы и вашу сестру присоединиться к нам!

— Он был не в восторге от этой просьбы, так как в этот момент с Хлоей разговаривал молодой лорд Ренторп, который пришел поздно и не успел потанцевать с Черис. Он служил в одном полку с Эндимионом, не боялся выражать свое мнение о всяких доносчиках и негодяях и был любимцем всех дам, потому что его смелость не уступала его веселости. Так что Эндимиону совсем не хотелось привлекать его внимание к Черис. Он сказал:

— Ах да, но, видите ли, она с Рентропом.

— А он не захочет присоединиться к нам? — наивно сказала она. — Ваша матушка представила его мне, и он оказался таким любезным и таким смешным, когда я вынуждена была отказать ему в танце! Ваша матушка сказала, что он ваш друг, это правда?

— Ах да! Да, конечно! Лучший друг! — ответил Эндимион. — Я просто подумал, что вы будете против, ведь это семейный ужин. А он не член семьи!

Но он уже не мог ничего поделать, так как лучший друг подошел к ним под руку с Хлоей, осененный той же счастливой идеей о небольшом ужине в узком кругу. В этом его поддержала Хлоя, которая была в восторге от своей новой кузины и скромно надеялась с ней подружиться. Эндимиону уже было бесполезно говорить что-то о семейном круге: его беспечный друг весело заметил, что семьи всегда грызутся, пока в них не внедрится новый человек. И Эндимиону ничего не оставалось, как пойти на поиски Фредерики и Грегори, чтобы пригласить их на праздник. Его вероломный друг напутствовал:

— Поторопись, Нодди, иначе мы останемся без омаров.

Леди Бакстед боялась, что бал, устроенный в такой спешке и задолго до того, как всевозможные развлечения сезона будут в самом разгаре, не соберет достаточно гостей. Но к тому времени, когда пора было идти к столу, она поняла, что ни один из раутов, балов или приемов в предстоящем сезоне не сравнится с этим по роскоши и великолепию. Леди Бакстед раздирали гордость и негодование: стоило ее одиозному брату поманить пальцем, и весь свет сбежался к его дому, как он это и предсказывал. Естественно, это было то, чего она хотела, но это же и бесило ее; лучше бы ему отказали! Он предоставил ей возможность вывести Джейн в самое высшее общество, но не это было его целью; он намеревался представить в этом кругу девиц Мерривилл и сделал это. Уже полдюжины дам умоляли ее привести к ним на балы ее очаровательных протеже — подумать только, ее протеже! — и в довершение ко всему Салли Джерси пообещала им приглашения к Алмакс да еще имела наглость просить ее… ее! — привести их на бал в Дворянское собрание!

— И, конечно же, свою Джейн, — добавила леди Джерси с такой снисходительностью, что леди Бакстед захотелось дать ей пощечину. — Я пришлю ей билет. Но если забуду, напомни мне, Луиза! Ты ведь знаешь, я так забывчива.


стр.

Похожие книги