всех, находящихся рядом с ней.
— Боюсь, это невозможно. Видите ли, у меня проблема, мистер Алмэйда, — она
проговорила слова деловым тоном, который умела включать даже во сне, но добиться
которого сегодня получилось не так легко.
— О, теперь я мистер? А мне казалось, что той ночью у нас было чтото особенное.
Не плохо, Алмэйда, не плохо.
Кинси пыталась скрыть невольную улыбку, которой
безуспешно старалась не поддаваться. А также п
роигнорировать
то, что он п
одошел к н
ей
еще ближе, произнеся слово "особенное". Девушке пришлось откинуть голову назад, чтобы встретиться с ним взглядом. Ни в коем случае она не будет вести этот разговор с
его толстой накачанной шеей, даже если изза этого заработает растяжение своей
ненакачанной.
— Моя проблема заключается в том, что... — она ткнула пальцем ему в грудь. По ее
пальцам пробежало приятное покалывание. — Вы. Все. Еще. Здесь.
— Я
здесь
работаю.
Раздражение странным образом расширило ее к
ровеносные сосуды, отчего К
инси стало
жарко. Не от его близости. Нет, не от нее.
— Здесь вы
работали
. Но три дня назад вас отправили в административный отпуск
ожидать слушания изза вашего бестолкового п
оведения. В
ам не следует д
аже н
аходиться
на территории ЧПД, пока не будет вынесено решение по делу.
Заметно ощетинившись, Люк склонил челюсть, словно та была оружием.
— Я оказался здесь, когда поступил вызов. Вряд ли я буду сидеть, когда мои парни
отправляются на пожар. Это был тяжелый случай и нам нужен был каждый пожарный.
С неохотой, она признала, что это ее невольно восхищает, но не меняет сути дела. Он
уже бросил тень на весь ЧПД, когда сомнительного качества видео его м
ордобоя собрало
миллион просмотров в первый же день. Ей нужно было достучаться до него и лучшим
вариантом было опуститься на его уровень развития. Мужчины, подобные этому, понимали только угрозы: источнику их заработка, мужественности и еде.
— Я провела свое расследование, мистер Алмэйда. Комиссар у вас в кармане, как и
безоговорочная поддержка союза, и в
ы м
ожете быть у
верены в
себе, б
лагодаря о
громному
вкладу вашей семьи в ЧПД, но мэр устал от гражданских служащих, возомнивших себя
выше закона.
За последнее время ряд скандалов потряс мэрию. Взятки за получение разрешений.
Закулисные сделки. У детектива полицейского департамента в крови обнаружили больше
водки, чем крови, а в бардачке мешочек с кокаином, и это сразу после того, как он
покинул место аварии. Выходка Алмэйда возможно и не имела отношения к местной
коррупции, но она только подчеркивала то, что с органами местного самоуправления
Чикаго чтото было не так.
— В городе политика нулевой терпимости к насилию со стороны его служащих, —
продолжила она. — У вас еще пять дней отпуска, а затем если, и э
то о
чень с
омнительное
“если”
, вы выйдете со слушания все еще со своими целыми яйцами, вам придется очень
постараться, чтобы очистить репутацию важего пожарного отделения. И мэр назначил
меня ответственной за это.
На его лице отразились гнев и ярость.
— Вас?
— Меня.
— Я уже объяснил свою версию событий в отчете по этому случаю. Полагаю, ваши
дотошные расследования не обошли его стороной.
Кинси вернулась к этому моменту, мысленно вспоминая отчеты свидетелей драки в
баре. Довольно сдержанные отчеты с небольшими различиями. Кодекс молчания
полицейских и пожарных держал рты закрытыми на замок крепче, чем кора на деревьях.
— В одну минуту вы подаете напитки в своем семейном баре, а в другую детектив
МакГиннис уже на полу и пара работников из ПО №6 и Третьего округа дерутся так, словно это эпизод “Отчаянных домохозяек”
[5]
. И все потому, что он с
делал замечание по
поводу вашей сестры, — она наклонила голову, копируя его позу. — Я думала, что
опытный владелец бара должен знать, как обращаться с пьяными, самодовольными
посетителями. Почему мне кажется, ч
то в
этом есть н