Флиртуя с огнем

Флиртуя с огнем
Название: Флиртуя с огнем
Автор:
Жанр: Современные любовные романы
Входит в цикл: Горячие парни Чикаго #1
Страниц: 157
Тип издания: Полный
Описание книги Флиртуя с огнем:
Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Нечасто встретишь столь глубоко и проницательно раскрытые трудности человеческих взаимосвязей, стоящих на повестке дня во все века.

Читать Флиртуя с огнем онлайн бесплатно



Аннотация


Прагматичная гуру пиара Кинси Тэйлор всегда оценивала себя по карьерным

достижениям, а не по принадлежности к женскому п

олу. До тех пор, п

ока не п

ереехала и

з

Сан Франциско в Чикаго, чтобы быть рядом со своим женихом. Он считает, что девушка

недостаточно серьезно относится к своей "работе" по развитию его перспективной

карьеры, и тут же бросает ее ради более поддерживающей его и "женственной"

медсестры. Теперь, работая новым пресс­секретарем действующего мэра Чикаго, она

решает сосредоточиться на цели: н

ет времени на переживания, п

отому что она —


с

ильная,

успешная женщина, и конечно же... нет времени на мужчин.

Но все меняется, когда девушка встречает Люка Алмэйда, пожарного, такого же

обжигающе сексуального, как и вспыльчивого. Он — в

торой п

о старшинству в

Пожарной

части Дэмпси. С

емье, объединяющей людей, которые п

освятили свою ж

изнь с

лужбе. Если

только Люка не уволят за его выходки. Когда Л

юк заходит слишком далеко и в

вязывается

в драку в баре с Чикагским отделением полиции, Кинси отправляется в пожарную часть

Люка, чтобы призвать к закону и порядку по приказу мэра. Но в пожарном отделении №

6, Люк Алмэйда — закон. И он не позволит Кинси устанавливать свои правила.


Материал предназначен только для предварительного ознакомления и не несёт никакой

материальной выгоды!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы,

ссылки на группу и переводчиков — запрещено.

Пожалуйста, уважайте чужой труд!


Серия: Горячие парни Чикаго ­ 1 (про разных героев)

Переводчики: Ирина Васина, отдельные главы: Аня Петрова

Редактирование: Наталья Ульянова

Вычитка: Мария Суркаева

Обложка и оформление: Мария Суркаева

Переведено для группы: FAIRYTALE​

┃​

ВДОХНОВЕНИЕ https://vk.com/darkfairytale


Эта книга посвящена храбрым мужчинам и женщинам,

которые бегут В горящий дом, вместо того, чтобы бежать ИЗ него.

Ваш героизм и трудная работа вдохновляют.

Спасибо за все, что вы делаете.

Глава 1

Так вот куда приходили умирать все любители спорта.

Носик Кинси Тэйлор дернулся от смеси запахов пота, грязного белья и чрезмерного

обилия тестостерона. Имея трех вонючих братьев, девушка привыкла и к более

отвратительным мужским особенностям, так что по большей части она осталась

равнодушной, проходя через импровизированный спортзал, расположенный в пожарном

отделении № 6 ​

(

далее ПО №6)

, в северном районе Чикаго.

Судя по отвисшим челюстям и удивленному выражению на лицах парней, мимо

которых она прошла, ее спокойствие не оценили.

— Эй, дамочка, вы не можете находиться здесь, — сказал накачанный, как

Попай​

[1]​

, придурок, ставя гантели, с которыми с легкостью управлялся.

Игнорируя его и ворчание других парней, Кинси продолжила путь к месту своего

назначения — раздевалке старейшего чикагского пожарного отделения. Чтобы

встретиться с человеком, которого никогда не видела, но успевшему уже настолько

вывести ее из себя, что девушка была готова, поджечь его голову. Возможно, у парня и

была репутация одного из самых храбрых пожарников Чикагского пожарного

департамента ​

(Далее ЧПД) с кучей наград, но Кинси хотела посмотреть, как мистер Люк

Алмэйда справится с этим особым “большим пожаром”.

Свернув за угол, она прошла до конца по коридору с серыми с облупившейся краской

стенами и вошла во вращающиеся двери. Пахло тут немного лучше, отчасти благодаря

запахам шампуня и мыла, но в основном из­за присутствием широкоплечего парня, стоящего перед открытым шкафчиком.

Он медленно повернулся, на его лице, которое можно было назвать скорее

мужественным, чем красивым, брови сошлись буквой V.

— Это не место для экскурсии, мисс.

Мисс.

Это слово щелкнуло по восприимчивым чувствам девушки, словно кто­то провел

ногтем по свежей ране. Уже почти месяц как она должна была быть Миссис Дэвид

Халфорд, и тот болезненный факт, что она ​

не


Похожие книги