— И вовсе я вас не бросал. Откуда мне было знать, что вы живы? — возмутился Фамбер.
— Свою версию Фамб, ты изложишь после, хорошо? В конце концов, тебе ведь самому должно быть интересно узнать, как мы выбрались.
— Не слишком, — высокомерно отвернулся волшебник. — Кстати, тебя не беспокоит, что это — государственная тайна, тайна государства и правителя, котором ты служишь?
— Ну ты ведь не побежишь разбалтывать ее на каждом углу, Тюр-Тюр. Да и что, в конце концов, может случиться, даже если повсеместно узнают о приключениях Дулли. Он — едва ли не самый обожаемый монарх халифата со времен Хул-Дул-Гур-Бур-Фура I.
— Неужели? — недоверчиво переспросил Фамбер.
— Я прямо сейчас тебе это докажу, — пообещал Холдар и не промедлил с выполнением обещания. — Втри, скажи, что ты думаешь о халифе?
— Я? — растерялась Втри, — ну я о нем никогда не думала… не могу сказать о нем ничего хорошего, но и плохого тоже.
— И так тебе ответит почти любой житель халифата, Фамб, — нравоучительно произнес Холдар.
— Даже если и так…по-твоему, это поддержка и любовь? — недоверчиво спросил Фамбер.
— Конечно. Дулли всех устраивает. И это при том, что он не марионеточный царек или полубог, а вполне полновластный, земной правитель. Так, что даже если о нем появится пара-другая легенд, хуже от этого не станет.
— Ну, если ты так говоришь, — развел руками волшебник. — В конце концов, Хул-Дул-Гур — твой халиф и повелитель, а не мой.
— Не забывай о том, что дождь обязан литься на него до скончания времен, и орошая его, орошать леса и поля срединного и единого халифата, — сказал улфулдар так, как будто бы это было чем, то что стоит помнить так же, как то, с какой стороны восходит солнце.
* * *
— Случилось это в те времена, когда я и многоуважаемый и заслуженный профессор магических наук Фамбер Тюртюрликс были много моложе. В те времена мы не думали о столь низменных вещах, как покой или тихий уголок, в котором можно спокойно покрыться сединами и отправиться к праотцам. Итак, во времена стародавние…
— Во имя всех темных богов, что ты несешь, Холдар? — воскликнул Фамбер. — Это было всего лишь каких-нибудь пять лет назад.
— Ты ничего не понимаешь в мастерстве рассказчика, Фамб, так что помолчи. Тем более, что произошло это, вернее началось, не пять лет назад, в 253 день от начала года, 9 декаду весны, 1177 года эры людей.
— Может еще и час назовешь, — недовольно спросил Фамбер.
— Час был до неприличия ранний. Почему, во имя всех богов, ты так любишь назначать выход в шесть, а то и пять часов утра?
— Потому что в результате все всегда выходят не раньше восьми. И потом, разве в армии не положено вставать вместе с Эриданой? — ехидно поинтересовался волшебник.
— Армия — это тебе не крестьянский дом, — парировал Холдар. — Так вот, время было раннее, а лег я в ту ночь поздно.
— И в стельку пьяный, — напомнил волшебник, — мне еще пришлось затаскивать тебя в постель.
— Не пришлось бы, если бы ты тоже выпил, как все нормальные люди, — заметил Холдар.
— Как можно пить в ночь перед выходом на такое серьезное дело!
— Ты и сам не раз так делал, хотя бы…
— Не напоминай. К тому же, поездку в караване никак нельзя назвать важным делом.
— По твоему, здесь такая большая разница? — искренне удивился Холдар. — Можешь не отвечать, а то я так и не начну рассказ. Итак. Как я уже сказал, началось все в 253 день 1177 года в одной не самой чистой таверне… про правде я не помню ее названия, но пусть будет «Полная бочка» в поротом городишке Вир-Галас, что в Эшском эмирате.
Хотя нет, началось все несколько раньше, а точнее за два дня до того злополучного утра. Именно тогда я и встретил многоуважаемого господина волшебник. Встреча эта бесспорно была предопределена судьбой и радужным дождем, льющимся величайшей удачей на голову Хул-Дул-Гур-Бур-Фур V, пусть дождь вечно падает на его голову.
Привело же волшебника Фамбера в эмират ничто иное, как научные изыскания. Профессор покинул холодные и мрачные стены университета для того, чтобы постичь природу драконов, кои живут не севернее южных областей, Эшского эмирата. И…
— Во имя всех темных богов, что за ерунду ты городишь! Ладно бы все твои дифирамбы Дулли, который тогда и халифом то не был, но какие, во имя всех богов, драконы? — возмутился волшебник. — Я ездил туда за проклятыми специями для Сэйлэнара! Он сказал, что мол, когда их привозят морем, они теряют весь свой запах.