Эльфийский отбор - страница 56

Шрифт
Интервал

стр.

О том, что веселье уже началось, свидетельствовала громкая музыка, лакеи с поклоном распахнули перед нами обе створки двери, и я попала в царство цветов, они были везде, гирляндами украшая стены и источая дивный аромат, царство блистательных эльфов и музыки. Несколько пар извивалось в странном танце. Другие, с бокалами вина, в сторонке, вели непринужденно беседы. Я вычислила двух дебютанток, они во всю флиртовали с красавцами эльфами. Эльфийки вели себя сдержанней, распространяя вокруг себя ауру неприступности.

Леди Лильянна восседала на широком диване, в окружении мужчин, которые попеременно ей вполголоса что-то говорили. Она лишь загадочно улыбалась в ответ и томно водила очами, пока ее взгляд не остановился на мне. Цепкий. Оценивающий.

Мы подошли ближе и разговор смолк, потом эльфы приподнялись, словно пчелки вспорхнули с цветка, освобождая для нас место.

— Приятного вечера, леди Лильянна. Позвольте Вам представить Ее Высочество Элизию Роз Латтер, — произнесла моя спутница очень серьезно.

— Мы здесь стараемся обходиться без титулов, — сладко улыбнулась леди Лильянна.

— Элизия, — добавила я от себя и подумала язвительно: «Если вас смущает мой титул».

Кивком головы мне позволено было сесть по левую руку от нее, моя же спутница была отослана, со словами:

— Желаю тебе чудесно провести этот вечер, Исабель.

Я проводила ее взглядом и направила все свое внимание на хозяйку салона:

— Очень приятно с Вами познакомиться! Здесь великолепно!

— Я рада, что тебе нравится. А как Вам, Элизия, наше королевство? Вы уже бывали в столице? Там есть на что посмотреть. Да и во дворце много чего…

Бьюсь об заклад — она прекрасно была осведомлена, что я еще нигде не была, ей нужна была моя реакция. И я ответила предельно вежливо:

— Я не так давно здесь, мало что успела увидеть, но королевский парк достоин восхищения.

Моя собеседница чуть прикрыла веки и я поняла, что следующее, что она скажет, комплиментом не будет.

— Говорят, Вы удостоились Высочайшего внимания?

«Змея, — подумала я, — Будет выжидать, когда я ошибусь и обязательно ужалит!»

— Я еще не представлена ко двору, леди Лильянна, Ваш великолепный салон — первое, что осмелилась посетить.

Она скупо улыбнулась в ответ:

— Да, все претендентки предпочитают проводить вечера у меня. Многим нужен дружеский совет, наставления. Элизия, позволь мне тебя так называть, мне приятно, что и ты решилась ко мне заглянуть.

— Наши обычаи настолько различны, что вовремя полученный совет может стать бесценным. Благодарю Вас, леди Лильянна!

На ее прелестное личико налетела легкая тень, но улыбку она удержала:

— Я рада видеть тебя в любое время, Элизия… в любое время, — и тут ее взгляд переместился, — Лорд Этанель, как любезно с вашей стороны подать мне это чудесное вино. Но ты видишь, я не одна…

Я повернула голову вслед за ней и встретилась взглядом со старым знакомцем.

— Лильянна, позволь украсть у тебя малышку принцессу, она еще не знакома с нашими танцами, а это большое упущение.

Леди приподняла свою тонко очерченную бровь, но эльф уже протянул ей бокал одной рукой, другую предложил мне. Ей ничего не оставалось, как принять от него подношение.

— Негодник! Ты прервал наш разговор.

— Да! А еще я украду у тебя принцессу. Так, милая? — этот вопрос уже был обращен ко мне.

Мелодия сменилась, я взглянула на танцующие пары. Их движения стали более плавными, словно размытыми. Я представила себя на их месте и улыбнулась. В своем корсете, прямая как палка, вряд ли смогу обвиться лозой вокруг партнера, да и особого желания делать это с навязчивым эльфом не испытываю.

— Боюсь, что этот танец мне не знаком, ответила я, — Но если Вас не затруднит, лорд Этанель, представить меня остальным претенденткам…

Я встала, игнорируя протянутую руку. Взгляды присутствующих мазнули по мне, лишь танцующие пары не обратили никакого внимания.

Лорд рассмеялся, потом с хитрой улыбкой склонился и шепнул:

— Про поцелуй я помню!

Я улыбнулась в ответ не менее лукаво и подала ему свою ручку:

— Дозволяю. Целуйте!

Не люблю оставаться должна, а вот наглых эльфов ставить на место как раз наоборот.


стр.

Похожие книги