Как он объяснит исчезновение Агаты? Сто килограммов тела активной женщины не могут так просто пропасть, особенно учитывая, что она всегда считала обязательным вести себя противно или бесцеремонно. Спокойные, воспитанные люди быстро забываются; шумные, грубые люди оставляют глубокий след на своем пути, след обиды, который, если он резко обрывается, быстро порождает знак вопроса. Но нужно было решить еще более ужасную проблему. Как Артур завладеет всеми ее прекрасными деньгами?
Если бы только Агата знала, что умрет подобающей смертью, все было бы хорошо. Завещание, которое Артур помогал составлять, переадресовывало золотой ручей в его пустынный уголок, но без законного свидетельства о смерти это был просто интересный документ, лишенный реального потенциала.
После длительного обдумывания и полного уничтожения вареного яйца (потому что Артур не позволял делу мешать завтраку) один факт стал совершенно ясен. С Агатой должен был произойти смертельный несчастный случай.
— Я должен сбросить ее со скалы.
Он сказал это вслух, потом оглянулся с некоторым беспокойством, потому что не зря же говорят, что и у стен есть уши? Он поиграл с идеей выкопать Агату и перевезти на побережье, где она сделает решающий проблему прыжок со скалы. Но перспектива двадцатимильного путешествия с кривобоким и уже испачканным землей лицом была выше возможностей его нервов и желудка, поэтому он отказался от этого плана в пользу чего-то более практического.
Почему бы не подогнать машину к вершине высокой скалы, оставить несколько клочков одежды вокруг и поверить, что власти придут к правильному заключению?
Но подождите. Не понадеются ли они найти тело? Или по крайней мере его часть?
«Я должен был оттяпать ей руку или что-то другое» — печально подумал он, как всегда с опозданием. Он снова представил, как копает, рубит... Но перспектива везти на побережье в тачке часть Агаты была не более заманчивой, чем перевозка целой Агаты. Потом темноту его отчаяния озарила блестящая идея. Почему бы не оставить машину у того места, где потоки впадают в море? Он, кажется, помнил, как подобное случилось в Чалмуте, в десяти милях от Бичи-Хед[1]
Он бросил ворох одежды Агаты в чемодан и через час начал свое длинное путешествие.
Штормовой ветер со скоростью тридцать миль в час бушевал на вершине скалы, и Артуру пришлось лечь на живот, чтобы увидеть бурлящее море внизу. Сцена была стоящей. Волны обрушивались на камни; они подпрыгивали и кружились самым удовлетворительным образом. Идеальное место, чтобы избавиться от тела. Артур отполз обратно к машине, вытащил чемодан Агаты и приготовился складывать одежду в аккуратную стопочку, надеясь создать впечатление, что она разделась, прежде чем вниз головой броситься в бурлящий котел внизу. Он смутно помнил, что это обычное поведение для самоубийства в воде. Но он не принял в расчет ветер. С победным криком ветер подхватил одежду Агаты, а именно: три блузки, два платья в цветочек, шесть огромных бюстгальтеров, четверо нейлоновых трусов и розовый корсет, и, подняв их высоко в воздух, отнес их в южном направлении, не ослабляя объятий, пока они не рассеялись по всему французскому побережью. Тем не менее, Артур не остался с пустыми руками. Он сумел схватить пару французских панталон в оборочках — предмет нижнего белья, которым Агата премного гордилась. Решив, что пара панталон в руке лучше, чем весь гардероб на ветру, он придавил их большим камнем, потом, осознавая, что в его генеральном плане больше дыр чем в сите, ушел.
Он прошел десять миль, незаметно запрыгнул на ранний пригородный поезд, и восемь часов спустя отпер переднюю дверь, поднялся, спотыкаясь, по лестнице, и рухнул, полностью одетый, на кровать.
Последние тридцать шесть часов были очень напряженными.
— Не волнуйтесь, сэр , — сказал сержант в участке, — не волнуйтесь.
— Но я волнуюсь, — заявил Артур в третий раз. — Она давным-давно должна была вернуться. Где она может быть?
— О ... — сержант покачал головой. — С женщинами никогда не знаешь, сэр. Однажды моя миссис пропала на весь день. Оказалось, она застряла в Туннеле Любви на ярмарке в Баттерси