Эхо. Творец нитей. Книга 1. - страница 59

Шрифт
Интервал

стр.

Разбойники помедлили, решив, что от краткой болтовни вреда не будет. Девчонка к бою не готовилась, это чувствовалось по ее Ци, и прийти ей на помощь некому.

Кицунэ, хлюпая носом, рассказала им историю, которую уже опробовала на Такеджи, про похищенную из страны Водопадов несчастную служанку. Потом поведала, как Такеджи остался один и откуда у него оказались вещи его подруги.

Ей поверят? Пощадят? Отпустят, подарив на дорогу конфет и пряников? Да, да, конечно. Нужно потянуть время еще немного и… избавиться от тяжелой одежды. Иначе шансов на побег нет ни малейших.

— Пожалуйста, отпустите меня! — жалобно хныкала Кицунэ, снимая с себя драгоценные украшения и протягивая их бандиту, который с готовностью подставил руку и принял добычу. — Я все, все вам отдам!

Капитан, вспоминая о просьбе шпионки, помял рукой край мехового манто, которое согревало плечи Кицунэ.

— Не по статусу служанке так наряжаться.

То, что надо! Девчонка послушно сняла с себя дорогие меха и отдала манто разбойнику. Тяжелое пальто, шелковый жакет, стягивающий руки, и жилетка, мешающая движению талии, тоже были уложены на руки капитана разбойничьего отряда. Кицунэ сняла капор и парик, мешающие обзору. Подозревают ли враги, что это подготовка к бою? Похоже, нет. Когда девчонка коснулась пояса, держащего ее юбку, глаза злодеев алчно засверкали, но их ждало разочарование. Юбка была лишь предметом, подчеркивающим женственность своей обладательницы. Под куполом из дорогой ткани у девчонки обнаружились теплые шерстяные штаны, без которых холодной зимой в горах выжить ей было бы просто нереально.

— Дальше не обязательно, — с насмешкой сказал главарь бандитов, приняв вещи на руки и тут же сбросив добычу на снег. — В лагере отдашь остальное. Держи вот пока плащик…

Стал ли сильнейший всплеск энергии Ци для злодеев неожиданностью? Едва ли, но, резво крутанувшись на месте, девчонка от души врезала капитану Дайго в правую скулу. Оглушить этого, а затем…

Она уже начала оборачиваться ко второму бандиту, как вдруг капитан, лишь слегка покачнувшийся от ее удара, резко выпрямился и хлестко, со всего маху, влепил наивной лицедейке кулаком в зубы. Он ни на миг не ослаблял ток Ци по костям своего скелета, и сравнительно сильный удар девчоночьего кулака только слегка ушиб мягкие ткани его лица.

Кицунэ не отделалась так легко, но, кувыркнувшись через голову и плюхнувшись в снег, сразу вскочила. Она сама не замечала, что боли почти не чувствует. Не задумываясь о причинах, просто осознавала факт, что все еще может сражаться.

— Взять живой! — выкрикнул Дайго, когда двое его подручных ринулись к строптивой девчонке.

Будь на месте Кицунэ мужчина, этот крик был бы необходим, но девочку убивать никто и не собирался. Сдерживающие психологические факторы работали. Бандит, что подскочил к Кицунэ спереди, перевернул копье тупым концом к жертве. Нужен лишь один удар в живот, способный вмиг выбить противнице дух.

Почти одновременно с первым второй бандит зашел девчонке за спину и замахнулся копьем, словно палкой, намереваясь обрушить удар на голову оборотницы.

Но не все так просто. Шиноби, пусть даже без желания, прошедший курс тренировок на базе Хебимару, физически не мог остаться абсолютно беззащитен.

Рефлекторно, четко отработанными движениями рук, Кицунэ отвела оба удара и перешла в контратаку, изо всех сил влепив ногой в брюхо тому грабителю, что бил ей в голову. Враг попятился, но не упал и даже не охнул. Под шкурами его одежды скрывалась стальная броня.

— Лежать! — подскочивший к месту стычки капитан Дайго шарахнул древком копья по плечу девчонки и сбил ее на снег.

Кости выдержали. Кицунэ, снова не почувствовав боли, перекатилась сначала вправо, а затем влево, уворачиваясь от новых ударов, и, извернувшись, вскочила. Не трое, а уже пятеро бандитов окружили ее, посмеиваясь и вращая в руках копья, словно шесты.

— А ты крепкая, малышка! — выкрикнул капитан. — Не бойся, мы не сердимся! Падай на колени, заложи руки за голову и замри! Хватит дурить, или таких синяков наставим, никакими тонерами не замажешь!

Двое бандитов уже волокли прочь бесчувственное тело Такеджи, третий собирал разбросанное по снегу имущество Кицунэ.


стр.

Похожие книги