Эхо. Творец нитей. Книга 1. - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

Кицунэ не бросила ронина. Бестолково дергая рюкзаки и сумки, умоляя Такеджи очнуться и испуганно озираясь, несчастная девчонка пропаниковала до самого последнего, критического мгновения, когда отряд бандитов, цепью растянувшись по склону, появился из-за гребня горы. Разбойники помедлили, оценивая ситуацию, а затем главный из них сделал командный жест рукой. Сильнейший из лучников отряда вскинул оружие.


…Человек, похожий на ходячий труп, сине-зеленый и разлагающийся, сел в кресло и протянул руку к бокалу с вином, в которое были подмешаны препараты, помогающие вывести токсины из его тела.

— Лорд Томинага Такеджи? — прежде чем сделать первый глоток, произнес генерал бандитской армии, захватившей долину Желтой реки. — Я знал его лично. Это храбрый человек высоких принципов и моральных качеств. Подобные ему люди в наше суровое время редко доживают до зрелых лет. Леди Сайто Мицуми? Девушка, потянувшаяся за любовью, оставившая родной дом и семью ради глубоких сердечных чувств. Мило и романтично. Не будем разрушать эту сказку. Возьмите обоих живыми.

— Шпионка просила награду, мой господин, — низко поклонившись, сказал советник генерала. — И одна из наград — смерть девчонки.

— Шпионка слишком много на себя берет, — взгляд генерала сверкнул гневом. — Леди Мицуми может быть полезна для установления дружественных отношений с кланом Сайто, а лорд Такеджи — хороший солдат. Нам нужны подобные ему люди. Дайго-доно, отправляйся с нашими бойцами и лично проследи, чтобы ошибок не было.

Отряд надежных бойцов, усиленный проверенным в деле армейским капитаном, получил приказ и сорвался с места, устремляясь к единственному действующему торговому тракту Агемацу…


Стрела вонзилась в землю шагах в пяти от Кицунэ, и слабая взрыв-печать громко хлопнула, разбросав вокруг комья земли.

Предупреждение, вся цель которого — напугать, не нанося ранений.

Кицунэ была напугана. У нее тряслись колени, а на глаза наворачивались слезы, когда оборотница смотрела на жутких людей в бесформенной одежде из шкур и кожи, что, быстро перемещаясь по снежному насту, взяли добычу в кольцо и угрожающе подняли оружие.

Деревянные маски на лицах. А на поясах и за спинами — самые настоящие, не из пластика или дерева, человеческие черепа. Мико помогает этим чудовищам? Как такое возможно?!

— Не подходите! — заорала оборотница с нотками паники в голосе. — Вы слышите? Не подходите!!!

— Ладно, ладно! — главарь бандитов поднял деревянную маску на затылок и вопреки собственным словам начал делать шаг за шагом, приближаясь к перепуганной девчонке и к ронину, лежащему под грудой рюкзаков. — Не нужно паники, очаровательная леди! У кого может рука подняться причинить обиду такой красавице? Конечно, если красавица не делает откровенных глупостей. Позвольте мне представиться: Йонэда Дайго, бывший армейский капитан оккупационных войск в стране Птиц. Ныне верный самурай и советник великого лорда Хуоджина. Прошу вас назвать ваше имя, леди.

Благородный разбойник? В деревянной маске и с человеческими черепами на поясе? Но какой смысл ему врать?

Кицунэ представилась именем леди Мицуми и, порывшись в карманах Такеджи, протянула бандиту удостоверение личности. Может, удастся сыграть на чувстве солидарности благородных господ?

Но бандит, глянув в документ, почти сразу презрительно скривил губы и жестом руки отдал приказ. Еще двое ронинов в несколько прыжков приблизившись к центру круга оцепления, встали позади оборотницы.

— Это не твое удостоверение, верно? — сказал Дайго, обращаясь к Кицунэ. — Вы похоже внешне, но отличия есть. Девушка на фото — лет на шесть старше тебя! Кто ты такая и что с настоящей леди Мицуми? Отвечай живо, пока я не раскроил тебе голову, наглая воровка! А тот недоносок, что валяется в снегу, — еще один самозванец, твой сообщник? Вы встретили в горах благородных господ, втерлись им в доверие, а затем убили и ограбили обоих?

— Нет, все не так! — выкрикнула Кицунэ, чувствуя плохо скрываемую ярость в голосе бандита и понимая, что через мгновение запросто лишится головы. — Мы никого не убивали! Этот человек на самом деле лорд Такеджи, а я… у меня никогда не хватило бы духа причинить вред человеку, клянусь! Прошу вас, выслушайте!


стр.

Похожие книги