Дженни Герхардт - страница 82

Шрифт
Интервал

стр.

И все же, возведя руки к небесам, он с безграничной верой молился о том, чтобы ему простились его грехи и дано было еще несколько лет покоя и счастья в кругу семьи.
So the momentous question was finally decided.Итак, важнейший вопрос был наконец решен.
There was the greatest longing and impatience among the children, and Mrs. Gerhardt shared their emotions in a suppressed way.Дети изнывали от нетерпения, и миссис Герхардт втайне разделяла их чувства.
Jennie was to go first, as Bass had suggested; later on they would all follow.Дженни должна была выехать первой, как и предлагал Весе; за нею двинутся в Кливленд и остальные.
When the hour came for Jennie's departure there was great excitement in the household.Когда настал час отъезда Дженни, все разволновались.
"How long you going to be 'fore you send for us?" was Martha's inquiry, several times repeated.- Ты скоро нас выпишешь к себе? - снова и снова спрашивала Марта.
"Tell Bass to hurry up," said the eager George.- Скажи Бассу, чтоб поскорее, - требовал Джордж.
"I want to go to Cleveland, I want to go to Cleveland," Veronica was caught singing to herself.- Хочу в Кливленд, хочу в Кливленд! - напевала Вероника, когда думала, что ее никто не слышит.
"Listen to her," exclaimed George, sarcastically.- Ишь ты, чего захотела, - насмешливо воскликнул Джордж, услыхав эту песенку.
"Aw, you hush up," was her displeased rejoinder.- А тебе-то что? - обиженно сказала девочка.
When the final hour came, however, it required all of Jennie's strength to go through with the farewells.Но когда настали минуты прощания, Дженни должна была призвать на помощь все свое мужество.
Though everything was being done in order to bring them together again under better conditions, she could not help feeling depressed.Хотя это делалось для того, чтобы они поскорее могли опять зажить все вместе и лучше прежнего, она невольно пала духом.
Her little one, now six months old, was being left behind.Ей приходилось расставаться со своей шестимесячной дочуркой.
The great world was to her one undiscovered bourne. It frightened her.Впереди ждал огромный, неведомый мир, и он пугал ее.
"You mustn't worry, Ma," she found courage enough to say.- Не тревожься, мамочка, - сказала она, собравшись с силами.
"I'll be all right.- Все будет хорошо.
I'll write you just as soon as I get there.Я напишу тебе, как только приеду.
It won't be so very long."Это будет очень скоро.
But when it came to bending over her baby for the last time her courage went out like a blown lamp.Но когда надо было в последний раз взглянуть на ребенка, мужество Дженни угасло, как спичка на ветру.
Stooping over the cradle in which the little one was resting, she looked into its face with passionate, motherly yearning.Склонившись над колыбелью, она со страстной нежностью смотрела в лицо дочурки.
"Is it going to be a good little girl?" she cooed.- Ты ведь будешь хорошей девочкой? - повторяла она.
Then she caught it up into her arms, and hugging it closely to her neck and bosom, she buried her face against its little body.Потом схватила ребенка на руки, крепко прижала к груди и прильнула лбом к крошечному тельцу.
Mrs. Gerhardt saw that she was trembling.Миссис Герхардт увидела, что она вся дрожит.
"Come now," she said, coaxingly, "you mustn't carry on so. She will be all right with me.- Ну-ну, не надо так волноваться, - стала она уговаривать Дженни, - малышке будет хорошо со мной.
I'll take care of her.Я сумею о ней позаботиться.
If you're going to act this way, you'd better not try to go at all."Если ты будешь так расстраиваться, лучше вовсе не ехать.
Jennie lifted her head, her blue eyes wet with tears, and handed the little one to her mother.Дженни подняла голову и передала девочку матери; ее голубые глаза были влажны.
"I can't help it," she said, half crying, half smiling.- Не могу удержаться, - сказала она, улыбаясь сквозь слезы.
Quickly she kissed her mother and the children; then she hurried out.Потом торопливо поцеловала мать, сестер и братьев и выбежала из комнаты.
As she went down the street with George she looked back and bravely waved her hand.

стр.

Похожие книги