Дженни Герхардт - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

Подойдя к знакомой двери, она приостановилась: она и боялась, что не застанет Брэндера, и трепетала при мысли, что он может быть здесь.
A light shone through the transom, and, summoning all her courage, she knocked.В стеклянном окошечке над дверью виднелся свет и, собрав все свое мужество, Дженни постучала.
A man coughed and bestirred himself.За дверью послышался кашель и движение.
His surprise as he opened the door knew no bounds.Удивлению Брэндера, когда он открыл дверь, не было границ.
"Why, Jennie!" he exclaimed. "How delightful!- Да это Дженни! - воскликнул он. - Вот чудесно!
I was thinking of you.А я думал о вас.
Come in-come in."Входите, входите...
He welcomed her with an eager embrace.Он пылко обнял ее.
"I was coming out to see you, believe me, I was.- Я собирался вас навестить.
I was thinking all along how I could straighten this matter out.Я все время думал, как бы мне уладить дело.
And now you come.И вот вы пришли.
But what's the trouble?"Но что случилось?
He held her at arm's length and studied her distressed face.Он отступил на шаг и всмотрелся в расстроенное лице Дженни.
The fresh beauty of her seemed to him like cut lilies wet with dew.В ее красоте ему чудилась свежесть только что срезанных лилий, еще влажных от росы.
He felt a great surge of tenderness.Бесконечная нежность волной прилила к его сердцу.
"I have something to ask you," she at last brought herself to say.- У меня к вам просьба, - наконец с трудом вымолвила она.
"My brother is in jail.- Мой брат в тюрьме.
We need ten dollars to get him out, and I didn't know where else to go."Нам нужно внести за него десять долларов, и я не знала, куда еще пойти.
"My poor child!" he said, chafing her hands.- Бедная моя девочка! - сказал он, грея ее озябшие руки.
"Where else should you go?- Куда же вам еще идти?
Haven't I told you always to come to me?Ведь я просил, чтоб вы всегда обращались ко мне!
Don't you know, Jennie, I would do anything in the world for you?"Разве вы не знаете, Дженни, что для вас я все сделаю?
"Yes," she gasped.- Да, - задохнувшись, едва вымолвила она.
"Well, then, don't worry about that any more.- Так вот, ни о чем больше не тревожьтесь.
But won't fate ever cease striking at you, poor child?Но когда же судьба перестанет наконец осыпать вас ударами, бедняжка моя?
How did your brother come to get in jail?"Как ваш брат попал в тюрьму?
"They caught him throwing coal down from the cars," she replied.- Он сбрасывал уголь с платформы, и его поймали.
"Ah!" he replied, his sympathies touched and awakened.- А! - отозвался Брэндер с искренним сочувствием.
Here was this boy arrested and fined for what fate was practically driving him to do.Юношу арестовали и присудили к штрафу за то, на что, в сущности, толкнула его сама жизнь.
Here was this girl pleading with him at night, in his room, for what to her was a great necessity-ten dollars; to him, a mere nothing.И эта девушка пришла к нему ночью умолять о десяти долларах, которые ей так необходимы; для нее это огромная сумма, для него - ничто.
"I will arrange about your brother," he said quickly. "Don't worry.- Не огорчайтесь, я все улажу, - быстро сказал он.
I can get him out in half an hour.- Через полчаса ваш брат будет свободен.
You sit here now and be comfortable until I return."Посидите здесь и отдохните, я скоро вернусь.
He waved her to his easy-chair beside a large lamp, and hurried out of the room.Он указал ей на кресло возле большой лампы и поспешно вышел из комнаты.
Brander knew the sheriff who had personal supervision of the county jail.Брэндер знал шерифа, ведавшего окружной тюрьмой.
He knew the judge who had administered the fine.Знал он и судью, приговорившего Себастьяна к штрафу.
It was but a five minutes' task to write a note to the judge asking him to revoke the fine, for the sake of the boy's character, and send it by a messenger to his home.Потребовалось каких-нибудь пять минут, чтобы написать судье, прося его отменить наказание и не портить юноше будущее, и отослать записку с посыльным ему на квартиру.
Another ten minutes' task to go personally to the jail and ask his friend, the sheriff, to release the boy then and there.

стр.

Похожие книги