Дженни Герхардт - страница 57

Шрифт
Интервал

стр.

Вероника, спавшая с нею в одной комнате, уже улеглась.
Finally a grim resolution fixed itself in her consciousness.Наконец решение Дженни окрепло.
She would go and see Senator Brander.Она пойдет к сенатору Брэндеру.
If he were in town he would help Bass. Why shouldn't she-he loved her.Если только он в городе, он выручит Басса, Почему бы ей и не пойти - ведь он ее любит.
He had asked over and over to marry her.Он столько раз просил ее выйти за него замуж.
Why should she not go and ask him for help?Почему бы не пойти и не попросить его о помощи?
She hesitated a little while, then hearing Veronica breathing regularly, she put on her hat and jacket, and noiselessly opened the door into the sitting-room to see if any one were stirring.Она немного поколебалась, слушая ровное дыхание Вероники, потом бесшумно отворила дверь, чтобы посмотреть, нет ли кого в столовой.
There was no sound save that of Gerhardt rocking nervously to and fro in the kitchen.В доме не слышно было ни звука, только на кухне беспокойно раскачивался в качалке Герхардт.
There was no light save that of her own small room-lamp and a gleam from under the kitchen door.Нигде не было света - горела лишь маленькая лампочка у нее в комнате да под дверью кухни виднелась желтоватая полоска.
She turned and blew the former out-then slipped quietly to the front door, opened it and stepped out into the night.Дженни привернула и задула свою лампу, потом тихонько скользнула к выходной двери, открыла ее и вышла в ночь.
A waning moon was shining, and a hushed sense of growing life filled the air, for it was nearing spring again.На небе сиял ущербный месяц, и воздух был полон смутным дыханием возрождающейся жизни, ибо снова приближалась весна.
As Jennie hurried along the shadowy streets-the arc light had not yet been invented-she had a sinking sense of fear; what was this rash thing she was about to do?Дженни торопливо шла по темным улицам -дуговые фонари еще не были изобретены - и замирала от страха; на какое безрассудство она решилась!
How would the Senator receive her?Как примет ее сенатор?
What would he think?Что он подумает!
She stood stock-still, wavering and doubtful; then the recollection of Bass in his night cell came over her again, and she hurried on.Она остановилась и застыла, одолеваемая сомнениями; потом вспомнила о Бассе, запертом на ночь в тюремной камере, и снова заторопилась.
The character of the Capitol Hotel was such that it was not difficult for a woman to find ingress through the ladies' entrance to the various floors of the hotel at any hour of the night.Устройство отеля "Колумбус-Хаус" было таково, что женщина без труда могла пройти через особый ход для дам в какой угодно этаж в любой час ночи.
The hotel, not unlike many others of the time, was in no sense loosely conducted, but its method of supervision in places was lax.Нельзя сказать, чтобы в этом отеле не существовало внутренних правил, но, как и во многих других отелях в то время, надзор за выполнением правил не всегда был достаточно строг.
Any person could enter, and, by applying at a rear entrance to the lobby, gain the attention of the clerk.Кто угодно мог войти через черный ход, попасть в вестибюль, и здесь его заметил бы портье.
Otherwise not much notice was taken of those who came and went.Помимо этого, никто особенно не следил за тем, кто входит или выходит.
When she came to the door it was dark save for a low light burning in the entry-way.Когда Дженни подошла к отелю, кругом было темно, горел только слабый свет в подъезде.
The distance to the Senator's room was only a short way along the hall of the second floor.До номера сенатора надо было лишь пройти немного по коридору второго этажа.
She hurried up the steps, nervous and pale, but giving no other outward sign of the storm that was surging within her.Дженни побежала наверх; она была бледна от волнения, но больше ничто не выдавало бури, которая бушевала в ее душе.
When she came to his familiar door she paused; she feared that she might not find him in his room; she trembled again to think that he might be there.

стр.

Похожие книги