На мгновение глаза Клея и Нины встретились. Оба они почувствовали что-то такое, чего не смогли бы объяснить словами — это было предчувствие: сегодня свершилось нечто большее, чем прибытие в Америку верблюдов.
— Вам могут понадобиться лошади, сеньор, — проговорила Нина и гордо вздернула подбородок, стараясь скрыть обиду: ей, мол, все нипочем. — Вы уже стали причиной гибели одной лошади. Ее хозяин очень на вас зол, и вам придется как-то с ним расплатиться. Пойдемте со мной, я покажу вам наших лошадей. Если вы согласитесь, что товар хорош, то сможете предложить этому человеку любую из лошадей, которую он выберет. Мы с братом не возьмем с вас денег за нее, если вы купите остальных. Хорошая сделка, не так ли? Вы к тому же продемонстрируете всем, как благородны и щедры военные.
Легкая улыбка появилась на его губах, и Нина решила, что лейтенант еще более красив, когда улыбается.
— Вы так считаете?
— Да, сеньор лейтенант.
Он покачал головой.
— Хорошо. Я пойду взглянуть на них только потому, что, мне кажется, вы правы. Мы не должны обижать мирных жителей. Кроме того, вы так мило улыбаетесь, что я не могу устоять перед вашей просьбой.
Нина испытала смешанные чувства, услышав эти слова, и усмехнулась про себя. Обычно она пользовалась своей красотой лишь ради извлечения выгоды для себя и Эмилио, но никогда не получала удовольствия от того, что какой-то мужчина обращает на нее внимание. Впервые ей было приятно слышать слова мужчины, оценивающего ее красоту. Все это удивило девушку и испугало.
— Следуйте за мной, — пригласила она, поворачиваясь к офицеру спиной. Нина злилась на себя.
Лейтенант сказал одному из своих подчиненных, что скоро вернется, и Нина повела его за собой. Она ощущала его присутствие и говорила себе, что этот гринго смотрит на нее так же, как смотрели другие мужчины: с тем же голодом в глазах, какой она видела у людей, напавших на ее мать. Только при виде Эмилио она успокоилась и поспешила к брату.
— Эмилио! — Она опять улыбнулась, прежде чем повернуться к военному. — Это лейтенант Янгблад. Сеньор лейтенант, это мой брат, Эмилио Хуарес. — Она посмотрела на Эмилио. — Я сказала лейтенанту, что он может взять одну лошадь бесплатно, если согласится купить остальных.
Эмилио нахмурился.
— Но почему?
— Я объясню тебе все после того, как он осмотрит товар. А потом ты пойдешь со мной, и я покажу тебе что-то необычное.
— Что там были за крики и стрельба?
Нина рассмеялась.
— Подожди, расскажу тебе потом! Я отлично провела время. Эти гринго такие чудаки.
Они влезли на забор, и пока Клей осматривал товар, Нина рассказывала брату о верблюдах. Ее смех раздражал лейтенанта. Переходя от одной лошади к другой, он потирал ушибленную руку. Янгблад заметил, что некоторые лошади были клейменные, а на других клейма отсутствовали.
— Сколько их здесь? — крикнул он Эмилио, перебивая рассказ Нины.
— Двадцать, сеньор, — ответил молодой человек.
— Двадцать, — пробормотал Клей. Он взглянул на Эмилио, который, казалось, немного нервничал, потом еще раз тщательно осмотрел лошадей. Все они выглядели ухоженными и здоровыми.
— Мустанги стоят меньше, чем объезженные лошади, — сказал он громким голосом. — Их надо еще подковать.
— Да, сеньор. Я сам могу подковать их, если хотите. Я умею обращаться с лошадьми.
Клей изучающе посмотрел на брата и сестру. Они слишком молоды для того, чтобы заниматься торговлей, и уж очень им не терпится избавиться от своего товара.
— У вас есть документы на владение лошадьми? — спросил он.
Он заметил тревогу в глазах девушки, и вдруг понял, что не знает даже, как ее зовут.
— Нет, сеньор, — ответил Эмилио. — Мы с сестрой сами занимаемся делами. У нас есть небольшое ранчо, но нас не учили писать, читать и все такое. Мы разводим лошадей, отлавливаем мустангов и диких кобылиц. Но я не прочь подписать нужные бумаги, подтверждающие ваше право на владение этими лошадьми, если вы их купите.
Клей поправил шляпу.
— Как вы докажете, что они не краденые?
Улыбка улетучилась с лица Эмилио.
— Я не могу доказать этого, сеньор. Вам придется поверить мне на слово. Разве мы похожи на конокрадов?