She gave him a frightened look and went out He heard her go into Mrs. Davidson's room. | Она испуганно посмотрела на него и вышла. Он слышал, как она вошла в комнату миссис Дэвидсон. |
He waited a minute to gather himself together and then began to shave and wash. | Подождав минуту, чтобы собраться с силами, он начал бриться и одеваться. |
When he was dressed he sat down on the bed and waited for his wife. | Потом сел на кровать и стал ждать жену. |
At last she came. | Наконец она вернулась. |
"She wants to see him," she said. | - Она хочет видеть его. |
"They've taken him to the mortuary. | - Его отнесли в морг. |
We'd better go down with her. | Нам, пожалуй, следует проводить ее. |
How did she take it?" | Как она это приняла? |
"I think she's stunned. | - По-моему, ее словно оглушило. |
She didn't cry. | Она не плакала. |
But she's trembling like a leaf." | Но она дрожит как осиновый лист. |
"We'd better go at once." | - Нужно пойти немедленно. |
When they knocked at her door Mrs. Davidson came out. | Когда они постучались, миссис Дэвидсон сразу вышла к ним. |
She was very pale, but dry-eyed. | Она была очень бледна, но не плакала. |
To the doctor she seemed unnaturally composed. | В ее спокойствии доктору почудилось что-то неестественное. |
No word was exchanged, and they set out in silence down the road. | Не обменявшись ни единым словом, они молча пошли по шоссе. |
When they arrived at the mortuary Mrs. Davidson spoke. | Когда они приблизились к моргу, миссис Дэвидсон заговорила: |
"Let me go in and see him alone." | - Я хотела бы побыть с ним одна. |
They stood aside. | Они отступили в сторону. |
A native opened a door for her and closed it behind her. | Туземец открыл перед ней дверь и закрыл ее, когда она вошла. |
They sat down and waited. | Они сели и стали ждать. |
One or two white men came and talked to them in undertones. | Подошли несколько белых и шепотом заговорили с ними. |
Dr. Macphail told them again what he knew of the tragedy. | Доктор снова рассказал о трагедии все, что знал. |
At last the door was quietly opened and Mrs. Davidson came out. Silence fell upon them. | Наконец дверь тихо отворилась, и миссис Дэвидсон вышла. |
"I'm ready to go back now," she said. | - Теперь можно идти, - сказала она. |
Her voice was hard and steady. | Ее голос был ровен и строг. |
Dr. Macphail could not understand the look in her eyes. | Доктор Макфейл не понял выражения ее глаз. |
Her pale face was very stern. | Ее бледное лицо было сурово. |
They walked back slowly, never saying a word, and at last they came round the bend on the other side of which stood the ir house. | Они шли медленно, не нарушая молчания, и наконец приблизились к повороту, за которым находился дом Хорна. |
Mrs. Davidson gave a gasp, and for moment they stopped still. | Миссис Дэвидсон ахнула, и все трое остановились как вкопанные. |
An incredible sound assaulted their ears. | Их слух поразили немыслимые звуки. |
The gramophone which had been silent for so long was playing, playing ragtime loud and harsh. | Граммофон, который столько времени молчал, хрипло и громко играл разухабистую песенку. |
"What's that?" cried Mrs. Macphail with horror. | - Что это? - испуганно вскричала миссис Макфейл. |
"Let's go on," said Mrs. Davidson. | - Идемте, - сказала миссис Дэвидсон. |
They walked up the steps and entered the hall. | Они поднялись на крыльцо и вошли в переднюю. |
Miss Thompson was standing at her door, chatting with a sailor. | Мисс Томпсон стояла в дверях своей комнаты, болтая с матросом. |
A sudden change had taken place in her. | В ней произошла внезапная перемена. |
She was no longer the cowed drudge of the last days. | Это уже не была насмерть перепуганная женщина последних дней. |
She was dressed in all her finery, in her white dress, with the high shiny boots over which her fat legs bulged in their cotton stockings; her hair was elaborately arranged; and she wore that enormous hat covered with gaudy flowers. | Она облачилась в свой прежний наряд: на ней было белое платье, над лакированными сапожками нависали обтянутые бумажными чулками икры, волосы были уложены в прическу, и она надела свою огромную шляпу с яркими цветами. |