Дождь - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

На борт ее должен был доставить чиновник канцелярии губернатора.
This person called on the Monday evening and told Miss Thompson to be prepared at eleven in the morning.Он зашел вечером в понедельник и попросил мисс Томпсон собраться к одиннадцати часам следующего утра.
Davidson was with her.У нее был Дэвидсон.
"I'll see that everything is ready.- Я присмотрю, чтобы все было готово.
I mean to come on board with her myself."Я сам намерен проводить ее.
Miss Thompson did not speak.Мисс Томпсон молчала.
When Dr. Macphail blew out his candle and crawled cautiously under his mosquito curtains, he gave a sigh of relief.Когда доктор Макфейл задул свечу и осторожно забрался под москитную сетку, он испустил вздох облегчения.
"Well, thank God that's over.- Ну, слава богу, все кончилось.
By this time tomorrow she'll be gone."Завтра в это время ее здесь уже не будет.
"Mrs. Davidson will be glad too.- Миссис Дэвидсон тоже будет рада.
She says he's wearing himself to a shadow," said Mrs. Macphail.Она говорит, что он совсем замучил себя, -сказала миссис Макфейл.
"She's a different woman."- Она изменилась до неузнаваемости.
"Who?"- Кто?
"Sadie, I should never have thought it possible.- Сэди. Я бы не поверила, что возможно.
It makes one humble."Невольно проникаешься смирением.
Dr. Macphail did not answer, and presently he fell asleep.Доктор Макфейл не ответил и вскоре уснул.
He was tired out, and he slept more soundly than usual.Он был очень утомлен и спал крепче обычного.
He was awakened in the morning by a hand placed on his arm, and, starting up, saw Horn by the side of his bed.Его разбудило чье-то прикосновение. Он испуганно вскочил и увидел рядом с кроватью Хорна.
The trader put his finger on his mouth to prevent any exclamation from Dr. Macphail and beckoned to him to come.Торговец приложил палец к губам и поманил его за собой.
As a rule he wore shabby ducks, but now he was barefoot and wore only the lava-lava of the natives.Обычно он носил парусиновый костюм, но на этот раз был бос и одет только в лава-лава, как туземец.
He looked suddenly savage, and Dr. Macphail, getting out of bed, saw that he was heavily tattooed.От этого он неожиданно стал похож на дикаря, и доктор, выбираясь из постели, заметил, что все его тело покрыто татуировкой.
Horn made him a sign to come on to the verandah.Хорн вышел на веранду.
Dr. Macphail got out of bed and followed the trader out.Доктор Макфейл слез с кровати и последовал за ним.
"Don't make a noise," he whispered.- Не шумите, - шепнул торговец.
"You're wanted.- Вы очень нужны.
Put on a coat and some shoes. Quick."Накиньте на себя что-нибудь и наденьте башмаки.
Dr. Macphail's first thought was that something had happened to Miss Thompson.Доктор подумал, что случилось что-то с мисс Томпсон.
"What is it?- В чем дело?
Shall I bring my instruments?"Захватить инструменты?
"Hurry, please, hurry."- Скорее, ради бога, скорее.
Dr. Macphail crept back into the bedroom, put on a waterproof over his pyjamas, and a pair of rubber-soled shoes.Доктор Макфейл прокрался в спальню, надел поверх пижамы плащ и сунул ноги в туфли на резиновой подошве.
He rejoined the trader, and together they tiptoed down the stairs.Он вернулся к торговцу, и они на цыпочках спустились по лестнице.
The door leading out to the road was open and at it were standing half a dozen natives.Наружная дверь была открыта, перед ней стояли несколько туземцев.
"What is it?" repeated the doctor.- В чем дело? - повторил доктор.
"Come along with me," said Horn.- Пойдемте, - сказал Хорн.
He walked out and the doctor followed him.Он вышел, и доктор последовал за ним.
The natives came after them in a little bunch.Туземцы кучкой шли позади.
They crossed the road and came on to the beach.Они пересекли шоссе и вышли к пляжу.
The doctor saw a group of natives standing round some object at the water's edge.Ярдах в двадцати пяти доктор заметил группу туземцев, толпившихся вокруг чего-то, лежавшего у самой воды.
They hurried along, a couple of dozen yards perhaps, and the natives opened out as the doctor came up.

стр.

Похожие книги