Дождь - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Then there was something that sounded like a scuffle.Затем послышалась какая-то возня.
The noise now was more distinct.Шум стал теперь более отчетливым.
It might be that Davidson was being thrown out of the room.Возможно, Дэвидсона тащили из комнаты.
The door was slammed.Хлопнула дверь.
There was a moment's silence and they heard Davidson come up the stairs again.Наступила тишина, и они услышали, что Дэвидсон поднимался по лестнице.
He went to his room.Он прошел к себе.
"I think I'll go to him," said Mrs. Davidson.- Пожалуй, я пойду к нему, - сказала миссис Дэвидсон.
She got up and went out.Она встала и вышла из комнаты.
"If you want me, just call," said Mrs. Macphail, and then when the other was gone: "I hope he isn't hurt."- Если я вам понадоблюсь, кликните меня, -сказала миссис Макфейл и, когда жена миссионера закрыла за собой дверь, прибавила: -Надеюсь, с ним ничего не случилось.
"Why couldn't he mind his own business?" said Dr. Macphail.- И что он суется не в свое дело? - сказал доктор Макфейл.
They sat in silence for a minute or two and then they both started, for the gramophone began to play once more, defiantly, and mocking voices shouted hoarsely the words of an obscene song.Они просидели несколько минут в молчании, и вдруг оба вздрогнули: внизу снова вызывающе завопил граммофон и хриплые голоса принялись с издевкой выкрикивать непристойную песню.
Next day Mrs. Davidson was pale and tired.На следующее утро миссис Дэвидсон была бледна.
She complained of headache, and she looked old and wizened.Она жаловалась на головную боль и выглядела постаревшей.
She told Mrs. Macphail that the missionary had not slept at all; he had passed the night in a state of frightful agitation and at five had got up and gone out.Она сказала миссис Макфейл, что миссионер всю ночь не сомкнул глаз и был страшно возбужден, а в пять часов встал и ушел из дому.
A glass of beer had been thrown over him and his clothes were stained and stinking.Во время вчерашнего столкновения его облили пивом, и вся его одежда была в пятнах и дурно пахла.
But a sombre fire glowed in Mrs. Davidson's eyes when she spoke of Miss Thompson.Но когда миссис Дэвидсон заговорила о мисс Томпсон, в ее глазах вспыхнул мрачный огонь.
"She'll bitterly rue the day when she flouted Mr. Davidson," she said.- Она горько пожалеет о том дне, когда насмеялась над мистером Дэвидсоном, - сказала она.
"Mr. Davidson has a wonderful heart and no one who is in trouble has ever gone to him without being comforted, but he has no mercy for sin, and when his righteous wrath is excited he's terrible."- У мистера Дэвидсона чудесное сердце, и не было человека, который, придя к нему в час нужды, ушел бы не утешенным, но он беспощаден к греху, и его праведный гнев бывает ужасен.
"Why, what will he do?" asked Mrs. Macphail.- А что он сделает? - спросила миссис Макфейл.
"I don't know, but I wouldn't stand in that creature's shoes for anything in the world."- Не знаю, но ни за какие сокровища мира не захотела бы я очутиться на месте этой твари.
Mrs. Macphail shuddered.Миссис Макфейл поежилась.
There was something positively alarming in the triumphant assurance of the little woman's manner.В торжествующей уверенности маленькой миссис Дэвидсон было что-то пугающее.
They were going out together that morning, and they went down the stairs side by side.Они собирались в это утро совершить прогулку и вместе спустились по лестнице.
Miss Thompson's door was open, and they saw her in a bedraggled dressing-gown, cooking something in a chafing-dish.Дверь в нижнюю комнату была открыта, и они увидели мисс Томпсон в замызганном халате -она что-то разогревала на жаровне.
"Good morning," she called.- Доброе утро! - окликнула она их.
"Is Mr. Davidson better this morning?"- Как мистер Дэвидсон? Ему полегчало?
They passed her in silence, with their noses in the air, as if she did not exist.Они прошли мимо молча, подняв головы, словно не замечая ее.
They flushed, however, when she burst into a shout of derisive laughter.Но когда она насмешливо захохотала, обе покраснели.

стр.

Похожие книги