Дом с мезонином - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

We gathered mushrooms and talked, and whenever she asked me a question she stood in front of me to see my face.Мы подбирали грибы и говорили, и когда она спрашивала о чем-нибудь, то заходила вперед, чтобы видеть мое лицо.
"Yesterday," she said, "a miracle happened in our village. Pelagueya, the cripple, has been ill for a whole year, and no doctors or medicines were any good, but yesterday an old woman muttered over her and she got better."- Вчера у нас в деревне произошло чудо, - сказала она. - Хромая Пелагея была больна целый год, никакие доктора и лекарства не помогали, а вчера старуха пошептала и прошло.
"That's nothing," I said. "One should not go to sick people and old women for miracles.- Это не важно, - сказал я. - Не следует искать чудес только около больных и старух.
Is not health a miracle?Разве здоровье не чудо?
And life itself?А сама жизнь?
A miracle is something incomprehensible."Что не понятно, то и есть чудо.
"And you are not afraid of the incomprehensible?"- А вам не страшно то, что не понятно?
"No.- Нет.
I like to face things I do not understand and I do not submit to them.К явлениям, которых я не понимаю, я подхожу бодро и не подчиняюсь им.
I am superior to them.Я выше их.
Man must think himself higher than lions, tigers, stars, higher than anything in nature, even higher than that which seems incomprehensible and miraculous. Otherwise he is not a man, but a mouse which is afraid of everything."Человек должен сознавать себя выше львов, тигров, звезд, выше всего в природе, даже выше того, что непонятно и кажется чудесным, иначе он не человек, а мышь, которая всего боится.
Genya thought that I, as an artist, knew a great deal and could guess what I did not know.Женя думала, что я, как художник, знаю очень многое и могу верно угадывать то, чего не знаю.
She wanted me to lead her into the region of the eternal and the beautiful, into the highest world, with which, as she thought, I was perfectly familiar, and she talked to me of God, of eternal life, of the miraculous.Ей хотелось, чтобы я ввел ее в область вечного и прекрасного, в этот высший свет, в котором, по ее мнению, я был своим человеком, и она говорила со мной о боге, о вечной жизни, о чудесном.
And I, who did not admit that I and my imagination would perish for ever, would reply: "Yes. Men are immortal. Yes, eternal life awaits us."И я, не допускавший, что я и мое воображение после смерти погибнем навеки, отвечал: "да, люди бессмертны", "да, нас ожидает вечная жизнь".
And she would listen and believe me and never asked for proof.А она слушала, верила и не требовала доказательств.
As we approached the house she suddenly stopped and said:Когда мы шли к дому, она вдруг остановилась и сказала:
"Our Lyda is a remarkable person, isn't she?- Наша Лида замечательный человек. Не правда ли?
I love her dearly and would gladly sacrifice my life for her at any time.Я ее горячо люблю и могла бы каждую минуту пожертвовать для нее жизнью.
But tell me"--Genya touched my sleeve with her finger--"but tell me, why do you argue with her all the time?Но скажите, - Женя дотронулась до моего рукава пальцем, - скажите, почему вы с ней всё спорите?
Why are you so irritated?"Почему вы раздражены?
"Because she is not right."- Потому что она неправа.
Genya shook her head and tears came to her eyes.Женя отрицательно покачала головой, и слезы показались у нее на глазах.
"How incomprehensible!" she muttered.- Как это непонятно! - проговорила она.
At that moment Lyda came out, and she stood by the balcony with a riding-whip in her hand, and looked very fine and pretty in the sunlight as she gave some orders to a farm-hand.В это время Лида только что вернулась откуда-то и, стоя около крыльца с хлыстом в руках, стройная, красивая, освещенная солнцем, приказывала что-то работнику.
Bustling about and talking loudly, she tended two or three of her patients, and then with a businesslike, preoccupied look she walked through the house, opening one cupboard after another, and at last went off to the attic; it took some time to find her for dinner and she did not come until we had finished the soup.

стр.

Похожие книги