Доля секунды - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

— Ваши способности к анализу впечатляют.

— Следователем я был гораздо дольше, чем живым щитом. — Кинг выглянул в окно. — Кстати, Джоан Диллинджер недавно предложила мне помочь ей в поисках Бруно.

Машину Мишель едва не снесло с дороги.

— Что?!

— Люди Бруно подрядили ее фирму, чтобы та отыскала его.

— Но зачем привлекать к этому вас?

— Она дала мне объяснение, да только я ему не поверил. Так что зачем — я не знаю.

— Вы собираетесь согласиться?

Кинг взглянул на нее:

— А как по-вашему? Стоит?

Мишель бросила на него быстрый взгляд:

— Почему вы спрашиваете меня?

— Вы, похоже, питаете на ее счет подозрения. Так соглашаться мне, Мик?

— Первое, что я сказала бы вам, повинуясь порыву, — нет, не соглашайтесь.

— Почему? Потому что это может обернуться для меня самыми печальными последствиями?

— Да.

— А второй ваш ответ, несомненно, куда более своекорыстный и мягкий, чем первый?

Мишель виновато улыбнулась:

— Ладно, подумав немного, я посоветовала бы вам согласиться.

— Потому что тогда я смогу передавать вам все, что узнаю.

— Ну нет, не все. Если вы с Джоан возобновите ваш роман, я, по правде сказать, не хотела бы знать подробности.

— Не беспокойтесь. Самки каракурта всегда пожирают своих самцов. Я и в первый-то раз едва уцелел.


К дому Лоретты они подъехали почти через два часа после того, как покинули Райтсберг. Полицейских машин вокруг видно не было, однако входную дверь перетягивала желтая полицейская лента.

— Похоже, внутрь нам не попасть, — сказала Мишель.

— Похоже. Как насчет ее сына?

Мишель позвонила ему и договорилась о встрече в кофейне, расположенной в центре города. По дороге туда они миновали несколько стоявших на перекрестках полицейских машин, сами полицейские тщательно проверяли всех, кто проезжал мимо. С неба доносился рокот вертолета.

— Интересно, что тут происходит, — сказала Мишель.

Кинг включил радио, настроил его на местную станцию. Как оказалось, из находившейся неподалеку тюрьмы бежали двое заключенных и теперь полиция ведет интенсивные поиски.

Они подъехали к кофейне, Мишель почти уже припарковалась возле нее, но вдруг притормозила.

— Что такое? — спросил Кинг.

Она указала на улицу, уходящую от главной, — там торчало два полицейских автомобиля.

— Не думаю, что они ищут беглых каторжников. Нас подставили.

— Ладно, позвоните сыну еще раз. Скажите, что к убийству его матери никакого отношения не имеете. Если он захочет поговорить, то сможет сделать это и по телефону.

Мишель вздохнула и поехала дальше. Отыскав место поукромнее, они съехали с дороги. Мишель позвонила сыну Лоретты, сказала ему то, что просил сказать Кинг.

— Я хочу узнать только одно — как была убита ваша мать.

— А почему я должен вам об этом рассказывать? — ответил сын. — Вы приходите к маме, а следующее, что я узнаю, — ее убили.

— Если бы я намеревалась убить ее, то не оставила бы ей свое имя и номер телефона, не так ли?

— Не знаю. Может, вы играете в какую-то бредовую игру.

— Я приходила к вашей маме, чтобы выяснить, что ей известно об убийстве Риттера, происшедшем восемь лет назад.

— А зачем вам это?

— Я занимаюсь историей Америки. Рядом с вами есть сейчас копы?

— Какие копы?

— Так есть они там, да или нет?

— Нет.

— Ладно, думаю, вы врете. Так как же была убита ваша мать?

На другом конце линии наступило молчание.

Мишель решила попробовать другой подход.

— Я провела с вашей матерью совсем немного времени, но она мне, безусловно, понравилась. Она была прямой женщиной, говорившей, что думает. К этому нельзя было не отнестись с уважением.

— Да, такой она и была. И идите вы к черту. — Он повесил трубку.

— По-моему, я его проняла, — сказала Мишель.

— Проняли, — согласился Кинг. — Дайте ему время. Он должен отделаться от копов.

— Шон, он просто послал меня к черту.

— Значит, он не из самых утонченных в мире людей. Наберитесь терпения.

Примерно через тридцать минут телефон зазвонил.

Мишель взглянула на Шона:

— Как вы могли знать?

— Любого мужчину легко пронять красивым женским голосом, звучащим по телефону. Кроме того, вы сказали о его матери все, что нужно. А этим нас тоже пронять нетрудно.

— Ладно, — сказал по телефону сын Лоретты. — Ее нашли в ванне, утонувшей. Изо рта торчали деньги. В доме все было вверх дном.


стр.

Похожие книги