Дочь Клеопатры - страница 35

Шрифт
Интервал

стр.

Тем временем племянник Цезаря продолжал:

— Все-таки есть в его поступках нечто благородное. Ведь если бы не каприз Фортуны, мы тоже не родились бы на Палатине. Жили бы где-нибудь в Субуре, спали бы с крысами и попрошайничали на улицах. Или, подобно Галлии, нас бы продали в рабство.

Александр подался вперед:

— А разве она родилась свободной?

— Конечно. Ее отец — Верцингеторикс.

— Галльская царевна! — ахнула я.

Марцелл кивнул.

— Маленькой девочкой она прибыла в Рим в цепях. Через несколько лет ее отца провезли напоказ во время триумфа Цезаря, а потом казнили. — Увидев мой взгляд, он поспешил добавить: — С египетской царицей так бы не поступили. Верцингеторикс был предводителем галлов и варваром. Мама рассказывала, что Галлия первое время не знала ни греческого, ни латыни.

— Значит, ей уже далеко за двадцать.

— Да, около тридцати.

Мой брат помолчал, а потом спросил:

— Почему твой дядя не превратил нас в рабов?

— В ваших жилах — кровь Александра Македонского. Ваш отец был римским гражданином.

— А отец Юбы не был, — заметила я.

— Это верно. Он происходит из рода воина Массиниссы. Думаю, дядя ужасно рад, что не сделал его рабом. При Акции Юба спас ему жизнь — в те долгие дни перед великой битвой, пока мы не знали, кто победит.

В те долгие дни перед битвой, пока мы надеялись, что Египет будет спасен.

В комнате повисло неловкое молчание.

Марцелл прокашлялся.

— Видел твой александрийский пейзаж. Ты очень одаренная девушка.

— Посмотрел бы ты на ее другие рисунки, — вставил Александр. — Покажи ему, Селена.

Я скрестила руки на груди.

— У нее есть альбом из кожи, — пояснил мой брат. — Такого ты даже в руках не держал. Ну давай, сестричка, — вкрадчиво попросил он.

Под взглядом золотоволосого Аполлона я подошла к сундуку, стоявшему в углу комнаты, и достала подарок матери. Марцелл округлил глаза при виде альбома и восхищенно выдохнул:

— Что это?

— Телячья кожа, — сказал Александр.

— Все сделано из нее? — изумился юноша, листая страницы. Трудно сказать, что именно произвело на него подобное впечатление: сами рисунки или то, на чем они были выполнены. — Я и вправду ни разу такого не видел, — признался он. — Где ты это взяла?

— Из пергамской библиотеки, в Акрополе, — ответил мой брат.

— А, величайшая библиотека в мире!

— Вторая по величине, — поправил его Александр. — Когда наш род перестал снабжать Пергам папирусом, тамошние жители научились выделывать книги из кожи телят.

— Книги… — благоговейно повторил Марцелл.

— В Пергаме их двести тысяч, и все достались нашей матери в дар от папы. Она читала их — по одной за ночь.

Брат посмотрел на меня, и я догадалась: он вспоминает седьмой день рождения, когда нам позволили выбрать себе что-нибудь из пергамской библиотеки. Александру понравилась книга о лошадях, а мне приглянулся чистый альбом для рисунков…

Я отвела глаза, и племянник Цезаря тихо проговорил:

— Клеопатра была необыкновенной женщиной.

— Да, — в тон ему отозвался мой брат.

В коридоре послышались негромкие шаги. Наш гость поднялся.

— Это мама, — сказал он, возвращая альбом.

Дверь отворилась. В проеме возникло лицо Октавии рядом с масляным светильником.

— Марцелл, что ты делаешь? — резко спросила она.

— Иду спать, — озорно ухмыльнулся он и, чмокнув мать в щеку, пообещал нам: — Утром увидимся.

Октавия дождалась его ухода и неторопливо поставила светильник на стол.

Мы забрались на кушетки. Что дальше? Несмотря на жару, я натянула на себя тонкое льняное одеяло. Сестра Цезаря подошла и села на край моей кушетки. Вдохнув, я уловила слабый лавандовый аромат, исходивший от ее кожи. Мама душилась только жасмином.

— Как прошел день? — спросила Октавия.

Недоуменно переглянувшись с братом, я честно призналась:

— Утомительно.

— Завтра будет еще тяжелее, — предупредила она. — Я помогу вам подготовиться для триумфального шествия. Правда, оно продлится всего один день.

— Я думала, три.

— Верно, но ваше участие потребуется только завтра. Утром к вам в комнату принесут наряды. Вы в них оденетесь и проедете вслед за Цезарем на деревянном плотике. Да, от цепей отказаться не получилось, но вот заковывать вам шеи я не позволю. Это для рабов.


стр.

Похожие книги