Дочь Клеопатры - страница 107

Шрифт
Интервал

стр.

— Где эти проклятые птицы? — глухо бранился Октавиан.

Авгур неуверенно переминался с ноги на ногу.

— Боюсь, боги не работают по человеческим расписаниям, Цезарь.

Тут Ливия ткнула пальцем на север.

— Черные дрозды! — выкрикнула она, и все разом посмотрели на предсказателя.

Юлия закрыла глаза; я почти слышала ее мысли: «Пожалуйста, объяви неблагоприятный день».

Воздев руки к небу, авгур провозгласил:

— Сегодня боги к нам благосклонны!

— Отлично, — заторопился Тиберий, — идем.

Пока Октавиан благодарил прорицателя, я заметила, как Юба исподтишка улыбнулся. Снаружи нас ожидали рабы с дюжинами занавешенных носилок. Мне предложили ехать вместе с Юлией. Как только мы тронулись в путь, я призналась, что надеялась услышать: «неблагоприятный».

— Все было ясно с самого начала, — возразила соседка. — Любой авгур, прежде чем сделать предсказание, смотрит на отца и по лицу старается прочитать, какой ответ нужен.

— То есть Октавиан и сам не верит?..

Юлия округлила глаза.

— Конечно верит.

— Но ведь…

— Каждый верит в то, во что ему хочется. Так же как ты со своей Исидой.

— Как это?

— Ну, разве ты когда-нибудь ее видела? — с вызовом проговорила девушка. — Может, она помогала тебе в нужде?

— Исида творит чудеса невидимым образом.

Юлия вздернула подбородок и смерила меня скептическим взглядом.

— Говорю же: ты веришь в то, во что сама хочешь верить.

Я решила не снисходить до ответа на оскорбление, а вместо этого раздвинула занавески, чтобы полюбоваться на раскинувшийся перед нами синий простор. Ослепительно-белые виллы сияли на солнце, точно жемчужины ожерелья, растянутого вдоль кромки моря.

— Видишь? Вон там живет Поллион, — указала моя попутчица.

Забыв, что сержусь на нее, я изумленно выдохнула:

— Это не вилла, а целый город!

— Точно, — возмущенно поддакнула девушка. — А ведь ты еще не была внутри. Ручаюсь, даже ваш дворец в Александрии и тот поскромнее.

Юлия не преувеличивала. Здешняя вилла торговца беспрепятственно вмещала три тысячи человек — в основном рабов. Между портиком, изукрашенным прелестными фресками, и блистающим триклинием, где на потолке сверкали серебряные звезды и солнце чеканного золота, пролегла дорога в целую милю. Поллион принялся водить нас по комнатам, хвастая новейшими приобретениями.

— Вот это подлинный Мирон, — рассказывал он, назвав имя самого знаменитого в мире греческого скульптора. — А там я держу в бассейне угрей.

— Угрей? — Октавия даже закашлялась. — Для чего?

— Забавы ради! Хотите взглянуть?

Не дожидаясь ответа, хозяин повел нас в дальний конец атрия, к большому бассейну, где уместился бы небольшой корабль. Но вряд ли кому-то пришло бы в голову плавать по этим водам, в мутных глубинах которых среди камней извивались острозубые хищные рыбы. Каким нужно быть человеком, чтобы держать этих тварей забавы ради?

Я не стала подходить близко к краю.

— Откуда они взялись? — осведомился Марцелл, тоже остановившийся на безопасном расстоянии.

Поллион сделал широкий жест.

— Со всего Капри. Рабы наловили по моему приказу.

— Это, наверное, очень опасно, — заметил Юба.

— Ну да. Посмотрим, как их кормят?

Никто не успел возразить. Хозяин послал мальчишку-раба на кухню за горстью тухлого мяса. Вернувшись, тот осторожно приблизился к хозяину.

— Мясо, господин.

— Давай угости их, — велел ребенку торговец.

Мальчик весь задрожал.

— Я, господин?

— Да! И поживей, Цезарь ждет!

Перепуганный раб сделал несколько шагов и быстро швырнул мясо в воду. Поллион с гордостью наблюдал, как угри набросились на добычу, щелкая челюстями, кидаясь друг на друга от жадности. При свете масляных ламп их острые зубы сверкали, точно небольшие лезвия. Октавия слабым голосом проговорила:

— Не пойти ли нам дальше?

Хозяин виллы поднял глаза.

— О да. А может, Цезарь желает взглянуть, как они нападают? — с жаром прибавил он. — Изумительно злобные твари!

Минуя изящную перегородку слоновой кости, перед которой стояло кресло с резной спинкой в виде орла, торговец хвастливо проронил:

— Здесь у каждой вещи — своя история. Это кресло когда-то принадлежало галльскому вождю.

— Верцингеториксу? — удивилась я.

Поллион изумился не меньше: так, словно птица разинула клюв и заговорила по-человечьи.


стр.

Похожие книги