Конечно, она не очень-то отличалась от других молодых женщин из светского общества — почти все они были легкомысленными и сумасбродными. И все же в ней было нечто особенное. Нечто жаркое и дерзкое.
Джуд и прежде восхищался ею, когда приезжал в поместье друзей. А сейчас, узнав ее получше, был прямо-таки очарован этой удивительной девушкой.
Но он вовсе не собирался повсюду ходить за ней подобно изнывающему от любви щенку. Такого внимания к себе она видела немало, а потому и не всегда его замечала. В поместье Йорков гостили несколько молодых людей, пытавшихся за ней ухаживать. Однако Марисса видела в них лишь партнеров по танцам, не более того.
Джуд тотчас же понял: Марисса изнывала от скуки. К тому же она была очень избалованной девушкой, но даже не подозревала об этом.
Вытащив записку Мариссы, находившуюся между страниц книги, Джуд улыбнулся, глядя на завитки ее изящной подписи. «В этой книге — рассказ о достойных восхищения чувствах», — гласила записка. И само собой разумеется, что книга очень его заинтересовала. Ему казалось, что, прочитав ее, он сможет лучше понять Мариссу, сможет разгадать загадку, которую представляла собой эта очаровательная девушка.
Заставив себя сосредоточиться на книге, Джуд вскоре был захвачен диалогами и разворачивавшейся драмой. Какое-то время он с увлечением перелистывал страницу за страницей. Когда же наконец поднял голову, увидел в саду Мариссу. Но она его еще не заметила, а он не решался нарушить ее уединение. Зато имел возможность наблюдать за ней.
Марисса быстро шагала по узким садовым дорожкам, обрывая засохшие головки цветов. Джуд знал, что в этом не было нужды — ведь кусты роз всегда подрезали при подготовке к зиме. Но это бесполезное занятие, видимо, успокаивало Мариссу — сейчас ее лицо казалось совершено безмятежным, как будто не было у нее никаких тревог, забот и печалей…
Джуд был абсолютно уверен, что Марисса понравится его матери. И он нисколько не сомневался в том, что эти две женщины вскоре познакомятся. Он почти сразу же понял: Марисса довольно любопытна. И, следовательно, она ни за что не упустит шанс познакомиться с настоящей куртизанкой. Скорее всего эта встреча произойдет втайне от светского общества, но она непременно произойдет, Марисса не сможет от нее отказаться. А вот другие светские женщины едва ли захотели бы встречаться с его матерью…
Тут Марисса, очевидно, почувствовала его пристальный взгляд. Она вздрогнула и на мгновение замерла. Потом резко повернулась, и взгляды их встретились. Джуд улыбнулся ей и поднял повыше книгу, чтобы она увидела ее. Она улыбнулась ему в ответ и тут же направилась к нему, чем немного удивила Джуда. Приподнявшись, он сказал:
— Доброе утро, милая Марисса.
— Доброе утро, — ответила она, опускаясь рядом с ним на траву. Юбки ее желтого платья образовали вокруг нее колокол, и она осторожно пригладила их ладонью. — Значит, вы сегодня не поехали на охоту?
— Разумеется, не поехал. Ведь я должен был прочитать эту книгу, — ответил Джуд, снова улыбнувшись.
Марисса взглянула на него с любопытством:
— И что вы о ней думаете?
— Она восхитительно эмоциональна. И прелестно вычурна.
— Бессовестный!
Марисса рассмеялась.
Джуд положил книгу на траву, рядом с ее босой ножкой — Марисса, как обычно, разгуливала по саду босиком. Она тотчас же спрятала ноги под свои желтые юбки, но Джуд еще некоторое время делал вид, что смотрит на книгу, — ему очень хотелось снова увидеть ее очаровательные ножки.
— И еще я думаю, что Уэнделл хамоват, а Хлоя изрядно глуповата, — продолжал Джуд. — Однако образ Дэниела делает эту историю довольно интересной. Книга весьма занятная…
Глаза Мариссы засияли.
— Вы действительно так считаете?! — воскликнула она.
Джуд кивнул и тут же спросил:
— А что вы могли бы сказать об этой истории?
— Знаете, мне… — Марисса вырвала из газона пучок травы и стала подбрасывать его на ладони. — Мне кажется, следовало бы хорошенько отшлепать эту Хлою, чтобы она поумнела. А Дэниелу следует дать отставку. Но история становится еще интереснее, когда в соседнюю дверь входит красивый джентльмен.