Дерзкая принцесса. Книга Ринэи - страница 189

Шрифт
Интервал

стр.

Из лекции профессора кафедры магических искусств Академии Крыльев Ольфазора Белого. 498 НВ

— Почему вы сразу не рассказали об этом, ваше высочество?! — Рэнг грозно насупил брови.

— Ну, я решила, что ничего страшного уже не произойдёт, что всё позади, и чему уже ворошить лишний раз этот инцидент, — Ринэя стояла перед наставником как нашкодивший ребёнок.

— Ладно ты, а вы двое?! — маг повернулся к стоявшим по стойке «смирно» Нирну и Монсэльму. — Почему вы не догадались сообщить мне?!

— Ринэя попросила не рассказывать, — сказал жрец. — Я подумал, что это действительно уже лишнее.

— Подумал?! — с иронией переспросил Рэнг. — Да что ты говоришь?!

Вся команда находилась в комнате Рэнга, куда старик велел пойти всем подальше от лишних ушей. Обстановка в комнате не располагала к уютным посиделкам такой большой группы людей. Вендецианцы ценят уют, так что кроме кровати и письменного стола здесь были кресло и уютный диванчик на двух человек. Но всё это оказалось умно расставлено в довольно скромном по размерам помещении, так что восьмерым всё равно было немного тесновато.

— То есть гвардейцы забрали людей герцога, верно? — уточнил Винченцо, плут выглядел мрачным. — Теперь одного из них находят в качестве истерзанного орудиями пыток трупа. А ведь не так давно…

Он ненадолго замолчал.

— Что ты хотел сказать? — Ринэя повернулась к нему.

— Когда я в прошлый раз ходил по дворцу, то наткнулся на тайный ход, который привёл в комнату пыток. Там я увидел решётку, которая перекрывала лестницу в тюрьму.

Винченцо рассказал про подслушанный разговор. По мере рассказа Рэнг мрачнел всё сильнее.

— Мои худшие догадки подтвердились, — глухо сказал он. — Кто-то замучил и убил солдат герцога.

— Это не мог быть Спекио, — заметила Ринэя. — Не в его стиле.

— Откуда ты знаешь? — спросила Мала. — Ты хорошо изучила этого принца?

— Мне тоже показалось, что Спекио слишком открытый парень для подобного, — вступилась за принцессу Эрика.

— Метио, — задумчиво пробормотал Рэнг. — Из двух братьев он является хозяйственником. Именно он знает все тайные ходы дворца и его секреты.

— А зачем это Метио? — разумно спросил Винченцо, но его прервал Рэнг.

— Очень просто. Вмешательство Спекио и его убийство герцога Ниокласа вызвало бы большой резонанс в отношениях между Вендецией и Эрдонией. Метио это не нужно, потому он предпочёл такими методами избавиться от ненужных свидетелей, угрожающих мирному существованию королевства.

— А как же я вписываюсь сюда? — спросила Ринэя.

— Вы — принцесса, на которую напал герцог. И вы приговорили его к смерти без суда и разбирательства. Так что вам тоже невыгодно распространяться об этом, иначе возмутится вся знать Эрдонии, — любезно пояснил Монсэльм.

— Эти могут, — буркнула девушка, вспомнив аристократию родной страны, среди которой хватало скандальных типов.

— Вы как хотите, а я спать, — покачиваясь, направился к двери Илрик. — К завтрашнему бою я должен быть трезв как стёклышко.

— Это невыполнимая задача, братишка, — съязвила Эрика.

Илрик уже выходил из комнаты и не расслышал слов сестры. Вслед за ним, красноречиво вздохнув, пошла и пиратка.

— Пора бы и нам спатеньки, — поднялась Ринэя, надеясь сбежать из-под сурового взгляда наставника, но…

— А вас, ваше высочество, я попрошу остаться, — сказал Рэнг. В этот момент в голове принцессы почему-то заиграла странная торжественная и тревожная мелодия.

— А зачем я вам здесь? — хлопнула глазами сделавшая простодушное лицо девушка.

— Нам нужно решить, как поступить в этой ситуации, — ответил наставник.

— А не легче просто оставить всё как есть? — спросил Нирн. — Эти люди уже мертвы, их не вернёшь. А Метио ничего плохого лично нам не сделал. Он убил, пусть и довольно мерзким способом, людей, которые служили человеку, решившему похитить и унизить Ринэю.

— Верно, — кивнул Монсэльм. — По мне, так туда им и дорога. Солдат всегда знает, на что идёт, когда поступает на службу негодяю. Да и сейчас уже поздно пытаться что-либо сделать. Счёт и без того идёт на секунды.

— Не думай о секундах свысока, юноша, — покачал головой старый маг.

— Проклятие, — глухо начал Винченцо, опустив голову. — Я видел эту камеру, знал о ней, но ничего не сделал.


стр.

Похожие книги