- Он может понадобиться тебе.
Гарвин вышел на лестничную площадку, и они с Мейсоном спустились вниз. Когда они шли через холл, Мейсон схватил Гарвина за руку.
- Сюда!
Он подвел Гарвина к столику с газетами и журналами, схватил один из них, толкнул Гарвина в кресло, сунул ему в руки журнал, а сам уселся рядом, закрыв газетой лицо.
Парадная дверь отворилась. Лейтенант Трэгг в сопровождении шофера такси, который утром возил Мейсона, подошел к сторожу. Они обменялись несколькими фразами и вошли в лифт.
- О'кей, - вздохнул с облегчением Мейсон. - Теперь можно идти, и дай Бог, чтобы они не заметили эту спортивную машину у входа.
- Что, черт побери, вы хотите сказать? - возмутился Гарвин. - Ее невозможно не заметить. Она бросается в глаза за километр!
- Этого как раз я и боюсь. Если вы действительно хотите продать мне машину, это должно быть что-то темное, спокойное и солидное.
- У меня есть одна такая. Только для вас.
- Что за модель?
- Подержанный катафалк!
Глава 10
В два пятнадцать в кабинете Перри Мейсона раздался телефонный звонок. Делла сняла трубку, слушала несколько секунд, потом сказала:
- Звонит Мэри Барлоу и говорит, что у нее срочное дело.
Мейсон кивнул и взял трубку.
- Хэлло, Мэри. Это Мейсон.
- О, мистер Мейсон, я так рада, что застала вас. Здесь находятся лейтенант Трэгг и сержант Голкомб. У них есть разрешение на обыск, и они хотят осмотреть кабинет мистера Гарвина - там могут быть пятна крови, запачканная одежда... в общем, что связано со смертью Джорджа Кассельмана. Что мне делать?
- Смахните пыль с кресел, - ответил Мейсон, - пригласите их сесть. Пусть чувствуют себя как дома. Пусть ищут то, что им нужно, но пусть они оставят вам опись предметов, которые они хотят взять с собой. Передайте сержанту от меня привет и попросите не оставлять окурки на столе, а то от них появляются пятна.
- Так я и сделаю.
- Этого будет достаточно. Когда они уйдут, позвоните мне.
Повесив трубку, адвокат повернулся к своей секретарше.
- Ну вот, неприятности начались. Пойду к Полу Дрейку. Звони туда, если я понадоблюсь.
Он прошел по коридору в другой офис, на двери которого была прикреплена табличка: "Пол Дрейк. Детективное агентство".
- Пол у себя? - спросил Мейсон у девушки в приемной.
Она кивнула.
- Занят?
- Нет, мистер Мейсон. Можете пройти к нему. Или, может быть, доложить?
- Не имеет смысла, если только он один.
- Один.
Мейсон толкнул барьер, что вел в коридор, по обе стороны которого располагались небольшие комнаты, где детективы проводили свои допросы с глазу на глаз и печатали отчеты о работе.
Кабинет Дрейка находился в самом конце коридора. В нем стояли большой стол с несколькими телефонами и два стула.
Когда Мейсон вошел, Дрейк как раз просматривал очередное донесение.
- Привет, Пол!
- Привет, Перри!
- Соскучился по настоящей работе?
- Разумеется.
- Дело касается Кассельмана...
- Которого убили прошлой ночью?
- Ты по-прежнему занимаешься убийствами, разве нет?
- Так же, как и ты. Мейсон усмехнулся.
- Меня интересует время убийства, все те, кого подозревает полиция, любая информация, которую ты можешь раздобыть, в особенности если это касается прошлого Кассельмана. Поезжай в Лас-Вегас и покопайся там. Я не знаю, как долго он жил в квартире, где был обнаружен его труп. Понимаешь, мне нужно все знать про него. Принимайся за работу.
- Кое-что могу сообщить прямо сейчас, - сказал Дрейк. - Кассельман был рэкетиром.
- Игроком?
- Скорее мелким рэкетиром.
- О'кей, выясни все, что можешь. Я тоже могу кое-что подбросить.
- Что?
- Ты помнишь человека, которого убили несколько месяцев назад, по имени Фолкнер? Глейн Фолкнер?
- Помню. Гангстерское убийство, да?
- Нет, это не было гангстерским убийством, хотя полиция его расценила именно так, а отсюда результаты расследования - ничтожные. Поскольку у Кассельмана были связи среди игроков и у Глейна Фолкнера тоже, то полиция заинтересовалась Стефани Фолкнер, дочерью того человека, которого убили несколько месяцев назад.
- Ты представляешь ее интересы?
- Во всяком случае, действую в ее интересах, Пол.