Дело чести - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

— Большое спасибо, — миссис Дири явно не знала, как ей вести себя дальше.

— Можно войти?

— Уже поздно, мистер Бенджон…

— Есть вещи, для которых никогда не поздно, миссис Дири. — Он миновал её, держа руки в карманах, подождал, пока она войдет внутрь, и захлопнул дверь.

— Вы слишком много себе позволяете, мистер Бенджон, — вдова одернула персикового цвета халат. — Я не одета, чтобы принимать гостей…

— А я не гость.

Бенджон прошел в кабинет Дири, включил свет и осмотрелся. Пепельница вычищена, пишущая машинка закрыта. Все остальное оставалось без изменений.

— Зачем… Почему вы пришли? — спросила миссис Дири.

Бенджон всем своим видом искусно изобразил разочарование.

— Я сразу должен был заметить, что его не было на месте!

— О чем вы?

— Вы знаете, миссис Дири. Том Дири был человеком добросовестным и даже педантичным. Он все подготовил: собрал страховые полисы, оплатил счета… И все же не хватало того, о чем он никогда бы не забыл.

— Прошу, уйдите, мистер Бенджон!

— Предсмертное письмо! Оно должно быть здесь. Том Дири не мог покончить счеты с жизнью, не оставив объяснения, — лицо Бенджона сурово напряглось. — Где письмо, миссис Дири?

Вдова присела на ручку кресла. Бенджон удивил её, но не застал врасплох.

— Похоже, вы сошли с ума, мистер Бенджон. Конечно, вы достаточно умны, чтобы рано или поздно придет к выводу, что подобное письмо существует, но неужели вы считаете, что я тотчас его вам передам?

— Я все равно его добуду, можете поверить!

— Нет, никогда! — она словно отказывала упрямому ребенку. — Письмо моя единственная гарантия, и я не отдам её ни вам, ни кому другому.

— Значит, гарантия? Дорого Лагана купил ваше молчание?

— Конечно! В день смерти Тома я говорила с ним о предсмертном письме. Он предложил мне приличную сумму, хорошее годовое пособие, если я уничтожу письмо.

— Этого вы не сделали?

— Как я могла совершить такую непростительную глупость? Когда я говорила с Лаганой, письмо уже лежало в моем банковском сейфе. А у адвоката хранится мое заявление, которое следует вскрыть в присутствии прессы в случае моей насильственной или неожиданной смерти, — вдова усмехнулась. — Как видите, письмо Тома — моя самая надежная гарантия. Мистер Лагана сделает все, чтобы со мной ничего не случилось.

— И разумеется, вы ему рассказали про Люси Кэроуэй?

— Еще бы! Вы сами дали понять, что она знает куда больше, чем рассказала. Лагана не мог этого так оставить. Кто знает, что наговорил ей Том. Живая она была слишком опасна.

— И потому её пытали, чтобы выудить все, что она знала. А потом убили, — заметил Дэйв. — Это на вашей совести, миссис Дири…

— Какое мне дело до такой девицы, как Люси Кэроуэй? Думаете, жене приятно узнать, что у мужа была любовница? Я её ненавидела, не скрываю, и не намерена оплакивать. Но мне жаль, что она так плохо кончила.

— Лжете. Ее мучения доставили вам радость.

— Хорошо, пускай по-вашему, я рада, что она получила по заслугам. Скажу вам больше — я храню все газетные вырезки и временами с удовольствием перечитываю. Вам это не нравится, мистер Бенджон, но я не могу любить всех подряд…

— Признайте, вы довольны, что муж застрелился, что вы успели вовремя найти его письмо. Оно лежало на виду, или пришлось копаться в столе? Вы лишили мужа возможности очиститься перед собственной совестью — и рады этому!

— Том был таким занудой, — пожала она плечами. — А о предсмертных покаяниях я невысокого мнения. Он не был ангелом, прилично получал и мы прекрасно жили, пока его не стала мучить совесть. Мы сели на одно его жалование. И что за жизнь для меня наступила! Женщине вроде меня нужны наряды, украшения, путешествия. Ах, он решил начать новую жизнь — как красиво! И даже в церковь стал ходить — наверно сдали нервы. Восемь лет он каялся в грехах, а в итоге прострелил себе череп, чтобы о нем зазвонили во все колокола! — вдова презрительно хмыкнула. — Хорошо вовремя я отыскала его писульку, вот был бы лакомый кусок для прессы!

— Письмо у вас в руках и пусть весь город летит к чертям — вас это не касается. Вы за таких мерзавцев, как Лагана и Стоун, вы укрываете убийц от электрического стула, вы запятнали грязью память мужа, зато теперь вы можете позволить себе норковую шубку и бриллианты!


стр.

Похожие книги