Цикл Романов "Сан-Антонио". Компиляция. Книги 1-30 - страница 183

Шрифт
Интервал

стр.

– Нет, – останавливает меня его приятель. – Нам туда! И заставляет меня идти наверх.


Я знал, что Анджелино хорошо организовал свое дело.

Он нашел себе отличный дом. Мы поднимаемся с этажа на этаж, открываем ведущую на чердак дверь и следуем по узкому коридору.

В конце его находятся комнаты для прислуги. Как только дверь за нами закрывается, Мэллокс отодвигает шкаф, открыв тем самым узкий проход в комнату для прислуги, находящуюся в соседнем доме...

Снова идем по коридорам, потом спускаемся на два этажа. Дверь открывается еще до того, как нажали на звонок. И открыла ее прекрасная Мирей.

Заметив меня, она желчно улыбается.

– Сука легавая! – бросает она мне в лицо.

– Рад познакомиться, – отвечаю. – А я Сан-Антонио.

Мэллокс отвешивает мне пинок в задницу, что всегда заставляло объект этой грубой шутки ускорять шаг.

Мирей ведет нас в глубь квартиры.

Я оказываюсь в одной из мещанских гостиных, которые так обожает Анджелино. Он там, спокойно сидит в распахнутой на груди рубашке с бутылкой кьянти под рукой и со своей толстой рожей добродушного и лишенного амбиций мерзавца. Мамаша Альда, вяжущая в кресле, прекрасно дополняет трогательную семейную картину.

– А! – вздыхает он. – Вот и мой личный враг... Как поживаете, комиссар?

– Хорошо, но вы в этом не виноваты, – уверяю я. Он смеется густым смехом счастливого человека.

– Вы все также остроумны... И Альде: – Клянусь, этот тип мне нравится... Он не трус и не дурак...

Альда на полсекунды останавливает свои спицы.

– Да, жаль, – шепчет она.

Не знаю, к чему относится ее сожаление. Чего ей жаль: то ли что я по другую сторону, то ли что должен умереть, потому что на сей раз, как я думаю, шансы мои слабоваты...

– Что новенького? – спрашивает Анджелино.

– Трупы... – отвечаю. – Трупы... трупы... Я стал странствующим некрополем.

– Вы ничего не хотите мне сказать перед... перед тем, как мы распрощаемся?

– Очень мало, – отвечаю, – но вы могли бы просветить меня в одном вопросе, прежде... прежде чем мы распрощаемся...

– Правда?

– Да. Зачем вам понадобился пластиковый бюст в Лувре?

– Вы работаете оперативно, – говорит он. – Черт...

В общем-то мне этот малый даже симпатичен. Меня охватывает желание поговорить. Я подробно рассказываю обо всем, что произошло, обо всех моих ошибочных и верных шагах...

– Комиссар, – говорит он, – это расследование, кстати для вас последнее, было расследованием совпадений.

– Объясните.

– Значит, так. То, что бюст находится под залом с драгоценными камнями, это еще одно совпадение. Он не имеет ничего общего с коллекцией Вул. Он должен был... сработать только на следующей неделе. Как вы знаете, Францию должен посетить с официальным визитом один иностранный политический деятель. Он хочет посетить Лувр и прежде всего посмотреть на скульптуры. Я должен получить крупную сумму, если... Жаль, что с бюстом сорвалось. Придется придумывать что-то другое, а теперь подготовить новый план будет трудновато. К тому же из-за того, что вы встали на моем пути, у меня осталось мало людей...

– Спасибо, – благодарю я. – Скажу честно, Анджелино, мне было приятно бороться с вами... и если я должен сейчас умереть, то хочу, чтобы вы сделали это своей рукой...

В маленьких глазках мерзлявого поросенка появляется жестокая нежность. Его южный темперамент, склонный к внешним эффектам, берет верх.

– Хорошо, – отвечает он. – Мэллокс, дай мне твою пушку...

Мэллокс подходит и вежливо протягивает свое оружие, держа его за ствол. Поскольку шофер убрал свой пистолет в карман, я решаю показать еще один номер. У меня никогда не было таких насыщенных суток! Непрерывный спектакль.

Я бросаюсь вперед... Гангстерам, чьей судьбой я сейчас займусь, пришел конец.

Выхватываю оружие из руки моего противника, как игрок в рэгби мч.

Сейчас не время играть в благородство.

Едва успев завладеть пистолетом, стреляю в Мэллокса, потом в шофера...

Оба валятся на пол, загромождая собой всю комнату.

Я отскакиваю за кресло старушки Альды, чтобы избежать встречи с кулаком ее мужа.

– Успокойтесь, Анджелино, – сухо говорю я. – Если шевельнете хоть одним пальцем, я отправлю вашу супругу вслед за этими дебилами к ее предкам.


стр.

Похожие книги