Чудовище должно умереть - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

- Но точно ли, что Рэттери регулярно принимал этот тоник? Что известно относительно пустых бутылок?

- Их забрал мусорщик в середине прошлой недели.

- Похоже, вы откусили довольно порядочный кусок,- добродушно заметил Найджел.

- Угу.- Блаунт снял фетровую шляпу, промокнул лысину платком и снова старательно водрузил ее на голову.

- Вы избавили бы себя от многих проблем, если бы прямо спросили Лену, куда она дела проклятую бутылку.

- Вы знаете, я никогда не унижаю свидетелей,- сказал Блаунт.

- Поразительно, что за это вас не убила молния. Самая бесстыдная ложь...

- Вы уже прочитали дневник?

- Да. Там есть несколько полезных моментов, вы так не думаете?

- Н-да-а, возможно. Похоже, Рэттери не слишком любили в семье, и, кажется, он ухлестывал за женой этого человека, Карфакса, которого мы сейчас увидим. Но имейте в виду, Керне мог специально все это подчеркивать, чтобы перенести подозрение на кого-то другого.

- Не думаю, что "подчеркивал" уместное здесь слово. Он просто походя упоминал об этом.

- Ну, он же умный человек и не стал бы делать это слишком грубо.

- Но его замечания довольно легко проверить. Фактически у нас имеется достаточно свидетельств, что Рэттери был дьявольски жесток со своими домашними. Вместе со своей отвратительной матушкой он всех, кроме Лены Лаусон, превратил в безмолвных марионеток.

- Допускаю. Но вы полагаете, что он был отравлен своей женой? Или одним из слуг?

- Я ничего не полагаю,- несколько раздраженно сказал Найджел,- кроме того, что в своем дневнике Феликс отразил только голую правду о семействе Рэттери.

Остальной путь до гаража они шествовали в полном молчании. Улицы Сивернбриджа погрузились в полуденную дремоту; если бы его обитатели, болтавшие друг с другом в глубине своих живописных старинных и грязных переулков, знали о том, что проходящий мимо них с виду преуспевающий джентльмен на самом деле знаменитейший сыщик Скотленд-Ярда, они с легкостью скрыли бы свое любопытство. Даже когда Найджел Стрэнджвейс начал довольно громко напевать "Балладу об охоте", это не произвело сенсации - за исключением инспектора Блаунта, который болезненно поморщился и ускорил шаги. В отличие от Блаунта Сивернбридж привык к нестройным голосам, оглашавшим песнями его главные улицы, хотя обычно и не в столь ранний час: летом шарабан с путешественниками из Бирмингема каждый уик-энд поднимал такой шум, какого Сивернбридж не видал со времен войны Алой и Белой розы.

- Не прекратите ли вы этот ужас?- наконец не вытерпел Блаунт.

- Вы же не имеете в виду мое исполнение этой величайшей из баллад...

- Нет, именно это.

- Ну, не обращайте внимания. Осталось только пятьдесят восемь куплетов.

- Господи!- с отчаянием воскликнул несчастный Блаунт, совершенно не склонный к крепким ругательствам.

Найджел возобновил пение:

А потом в дубраве словно буря зашумела:

То борзые с двух сторон бросились к оленю...

- Ну, вот мы и пришли!- радостно воскликнул Блаунт, торопясь войти в гараж.

Внутри ожесточенно ссорились два механика с дымящимися сигаретами во рту прямо под плакатом с надписью "Курить строго запрещается!". Блаунт спросил хозяина, и их с Найджелом проводили в контору. Пока инспектор вел вступительную беседу, Найджел изучал Карфакса: невысокий мужчина, аккуратно одетый, совершенно неприметной внешности, его гладкое загорелое лицо было веселым и добродушным, что свойственно заядлым игрокам в крикет. Человек энергичный, но без амбиций, подумал Найджел,- из тех, кто не рвется занимать видное общественное положение, простой, но обладает большим запасом душевных сил, имеет какое-нибудь хобби, может быть непризнанным экспертом в какой-либо неожиданной области знаний, отличный муж и отец. В нем даже невозможно предположить наличие какой-либо неистовой страсти. Но люди этого типа обманчивы, очень обманчивы. "Маленький человечек", когда восстает, обладает холодным бесстрашием мангуста: дом "маленького человека" обычно его крепость - защищая ее, он проявляет поразительное упорство и изворотливость. Например, его Роуда. Интересно...

- Понимаете,- тем временем говорил инспектор Блаунт,- мы запросили все аптеки в округе и сейчас... э... установлено, что ни один из членов семьи покойного ни в какой форме не приобретал стрихнин. Разумеется, его могли приобрести в более отдаленных аптеках, мы еще продолжим проверку в этом направлении, но предварительно должны предположить, что убийца позаимствовал некое количество отравы для крыс, которую вы храните у себя в гараже.


стр.

Похожие книги