Что Кейти делала в школе - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

They had a tree that year in honor of Katy's being downstairs.В тот год в доме доктора Карра была большая елка в честь того, что Кейти поправилась и спустилась вниз из своей комнаты.
Cecy, who had gone away to boarding-school, came home; and it was all delightful, except that the days flew too fast.Сиси, которую осенью отдали в пансион, на Рождество вернулась домой; и все было замечательно, если не считать того, что дни летели слишком быстро.
Clover said it seemed to her very queer that there was so much less time than usual in the world.Кловер очень удивлялась тому, что в жизни стало вдруг гораздо меньше времени, чем обычно.
She couldn't imagine what had become of it: there used to be plenty.Она не могла понять, куда же оно девалось - ведь прежде его было так много.
And she was certain that Dorry must have been tinkering all the clocks,-they struck so often.Кловер была почти уверена, что виноват Дорри, -он, должно быть, починил все часы в доме кое-как, и оттого они били так часто.
It was just after New Year that Dr. Carr walked in one day with a letter in his hand, and remarked:Однажды, вскоре после Нового года, доктор Карр вошел в комнату с распечатанным письмом в руке и сказал:
"Mr. and Mrs. Page are coming to stay with us."- Мистер и миссис Пейдж едут к нам в гости.
"Mr. and Mrs. Page," repeated Katy; "who are they, papa?- Мистер и миссис Пейдж? - удивилась Кейти. -Кто это, папа?
Did I ever see them?"Я их когда-нибудь видела?
"Once, when you were four years old, and Elsie a baby.- Да, один раз, когда тебе было четыре года, а Элси тогда была младенцем.
Of chouse you don't remember it."Конечно, ты не можешь их помнить.
"But who are they, papa?"- Но кто они такие, папа?
"Mrs. Page was your dear mother's second cousin; and at one time she lived in your grandfather's family, and was like a sister to mamma and Uncle Charles.- Миссис Пейдж - троюродная сестра вашей мамы. Одно время она жила в семье вашего дедушки и была как родная сестра маме и дяде Чарльзу.
It is a good many years since I have seen her.Я не видел ее уже довольно много лет.
Mr. Page is a railroad engineer.Мистер Пейдж работает инженером на железной дороге.
He is coming this way on business, and they will stop for a few days with us.Он едет по делам в наши края и вместе с женой остановится у нас на несколько дней.
Your Cousin Olivia writes that she is anxious to see all you children.Миссис Пейдж - твоя тетя Оливия - пишет, что сгорает от желания увидеть всех вас, детей.
Have every thing as nice as you can, Katy."Постарайся принять их как можно лучше, Кейти.
"Of course, I will.- Конечно, постараюсь.
What day are the coming?"В какой день они приезжают?
"Thursday,-no, Friday," replied Dr. Carr, consulting the letter,- В четверг, нет, в пятницу, - ответил доктор Карр, заглянув в письмо.
"Friday evening, at half-past six.- Вечером в пятницу, в половине седьмого.
Order something substantial for tea that night, Katy.Закажи ужин посытнее, Кейти, на тот вечер.
They'll be hungry after traveling."Они будут голодны после путешествия.
Katy worked with a will for the next two days.Следующие два дня Кейти трудилась не покладая ру.
Twenty times, at least, she went into the blue room to make sure that nothing was forgotten; repeating, as if it had been a lesson in geography:И раз двадцать, по меньшей мере, заходила она в Г олубую комнату, чтобы удостовериться, что ни о чем не забыла, и повторяла, словно затверженный урок:
"Bath towels, face towels, matches, soap, candles, cologne, extra blanket, ink.""Банные полотенца, полотенца для рук, спички, мыло, свечи, одеколон, запасное одеяло, чернила".
A nice little fire was lighted in the bedroom on Friday afternoon, and a big, beautiful one in the parlor, which looked very pleasant with the lamp lit and Clover's geraniums and china roses in the window.В пятницу после обеда в спальне для гостей был разведен небольшой уютный огонь, а другой, яркий и красивый, - в гостиной, которая выглядела очень привлекательно с зажженной лампой и цветами Кловер - геранью и китайскими розами - на окне.

стр.

Похожие книги