Брак по расчету - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

Monsieur le gouverneur был невысокий человечек, много ниже среднего роста, хлипкого телосложения, с маленьким некрасивым лицом и крупными, почти негроидными чертами. Кроме того, у него были густые седые волосы, густые седые брови и густые седые усы.
He did look a little like a poodle and he had the poodle's soft, intelligent and shining eyes.Он действительно чем-то смахивал на пуделя, и глаза у него, как у пуделя, были добрые, умные и блестящие.
Next time he passed us Mr Wilkins called out:Когда он в очередной раз проходил мимо, мистер Уилкинс окликнул его:
'Monsoo.- Monsoo.
Qu'est-ce que vous prenez?' I cannot reproduce the eccentricities of his accent. 'Une petite verre de porto.' He turned to me. 'Foreigners, they all drink porto. You're always safe with that.'Qu'est-ce que vous prenez? (мосье, что вы будете пить? фр.) - Я не могу воспроизвести всю эксцентричность его акцента.- Une petite verre de porto (рюмочку порто - фр.) - Он повернулся ко мне: -Иностранцы всегда пьют порто, тут уж впросак не попадешь.
'Not the Dutch,' said Mrs Wilkins, with a look at the sea. 'They won't touch nothin' but Schnapps.'- Только не голландцы,- откликнулась миссис Уилкинс, глядя за борт.-Они ни к чему, кроме шнапса, и не притронутся.
The distinguished Frenchman stopped and looked at Mr Wilkins with some bewilderment. Whereupon Mr Wilkins tapped his breast and said:Высокопоставленный француз остановился и взглянул на мистера Уилкинса в некотором смущении, мистер же Уилкинс, легонько стукнув себя в грудь, объявил:
"Moa, proprietarre Cirque.- Moa, proprietaire Cirque.
Vous avez visite'.Vous avez visit (Я владелец цирка. Вы посещали -искаж. фр.).
Then, for a reason that escaped me, Mr Wilkins made his arms into a hoop and outlined the gestures that represented a poodle jumping through it.Тут мистер Уилкинс по необъяснимой причине изобразил руками обруч, как бы приглашая пуделя прыгнуть сквозь него.
Then he pointed at the Wa-Wa that Mrs Wilkins was still holding on her lap.Затем он указал на обезьянку, которая продолжала сидеть на коленях миссис Уилкинс.
'La petit fils de mon femme,' he said.- La petit fils de mon femme (младший сын моей супруги фр.)., -представил он.
Light broke upon the Governor and he burst into a peculiarly musical and infectious laugh.Губернатор весь просиял и захохотал, смех у него был особый -музыкальный и очень заразительный.
Mr Wilkins began laughing too.Мистер Уилкинс тоже начал смеяться.
' Oui, oui,' he cried. 'Moa, circus proprietor.- Oui, oui, - закричал он.- Моа, владелец цирка.
Une petite verre de porto. Oui. Oui. Nest-ce-pas?'Une petite verre de porto. Oui. Oui. N'est-ce pas. (Да, да. Рюмочку порто. Да, да. Не так ли? фр.)
'Mr Wilkins talks French like a Frenchman,' Mrs Wilkins informed the passing sea.- Мистер Уилкинс говорит по-французски, как настоящий француз,-сообщила миссис Уилкинс бегущим волнам.
'Mais tres volontiers,' said the Governor, still smiling.- Mais tr s volontiers (c удовольствием - фр.), -согласился губернатор, все еще улыбаясь.
I drew him up a chair and he sat down with a bow to Mrs Wilkins.Я пододвинул ему кресло, и, поклонившись миссис Уилкинс, он уселся рядом с нами.
'Tell poodle-face his name's Egbert,' she said, looking at the sea.- Скажи пуделю, что нашего сыночка зовут Эгберт,- сказала она, глядя на море.
I called the boy and we ordered a round of drinks.Я подозвал мальчика, и мы заказали всем выпить.
'You sign the chit, Elmer,' she said. 'It's not a bit of good Mr What's-his-name shakin' if he can't shake nothin' better than a pair of treys.'- Подпиши счет, Элмер,- сказала миссис Уилкинс.- Нечего мистеру, не знаю, как там его, играть в кости, если он не может выбросить больше двух троек.
'Vous comprenez le francais, madame?' asked the Governor politely.- Vous comprenez le fran ais, madame? (Вы понимаете по-французски, мадам? - фр.) -вежливо обратился губернатор к миссис Уилкинс.
'He wants to know if you speak French, my dear.'- Он спрашивает, дорогая, говоришь ли ты по-французски.
'Where does he think I was raised? Naples?'

стр.

Похожие книги