При слове «допрос» Ленгли поморщился, но все же спустил ноги на пол и принял сидячее положение.
Его надо было ошеломить чем-то неожиданным, и Бэрд уже знал, как это сделать.
— Вы не ели со вчерашнего дня? — спросил он резко.
Ленгли удивленно поднял брови:
— Я, кажется, пока еще не на вашем попечении, господин сыщик, чтобы вы проявляли заботу о моем питании?
— Возможно, у вас нет при себе денег? — все так же невозмутимо продолжал Бэрд. — Я мог бы вам одолжить.
— Послушайте, вы! — возмутился Ленгли. — Задавайте свои вопросы и катитесь! Я не позволю над собой издеваться.
— Это и есть мой первый вопрос, — серьезно сказал Бэрд. — Вы нуждаетесь в деньгах?
— Ах, вот оно что, — расхохотался Ленгли. — Вы думаете, я увел у старика Девидса эти бумажонки, чтобы на них хорошенько подзаработать. Должен разочаровать вас, господин сыщик, — я обеспечен вполне прилично. Можете справиться в банке «На черный день».
— Вы меня не поняли. Я интересовался: есть ли у вас деньги при себе?
Ленгли был явно озадачен.
— Есть немного. А какое это имеет…
— Так вы что-нибудь ели со вчерашнего дня? — прервал его Бэрд.
— У меня всегда есть кое-какой запас, — послушно сообщил Ленгли, невольно уступая напору комиссара. — Можете полюбоваться. — Он пружинисто вскочил с места и распахнул дверцу стоявшего в углу шкафчика. Взору Бэрда открылся небольшой продуктовый склад: две коробки дорогих шоколадных конфет, несколько пачек печенья и горка сдобных булочек. Булочек ценой по 10 лемов!
Ленгли заметно смутился.
— Люблю во время работы что-нибудь пожевать, — пояснил он. — Такая уж слабость.
Однако Бэрд не слушал его. Вот оно что. Значит, Ленгли одолжил Девидсу не десять лемов, а булочку. Тогда запись в книжке становится по крайней мере логичной. Но вряд ли Девидс стал бы беспокоиться о булочке с утра. Скорее всего она понадобилась ему непосредственно в момент чаепития. Значит…
— Значит, вы были у Девидса после половины третьего? — жестко спросил Бэрд.
Ленгли вздрогнул и уставился на комиссара. В его глазах мелькнуло удивление, но оно тотчас же сменилось довольно неожиданным для Бэрда выражением явного восхищения.
— Здорово! — воскликнул физик. — Здорово вы меня зацепили! Но как вам удалось?
Бэрд молча протянул ему раскрытую записную книжку Девидса.
— Вот оно что! Значит, этот старый педант… надеюсь, господь меня простит, — Ленгли усмехнулся, — что я так отзываюсь о покойном, этот педант сам дал вам ключ. Но все равно — отличная работа. Ваша логическая машинка действует превосходно.
— Возможно, — комиссар не позволил себе улыбнуться. — Надеюсь, вы понимаете, что теперь придется рассказать все?
Бэрд был достаточно опытным следователем, И он отлично знал, что пока в деле не поставлена последняя точка, никогда не следует обольщать себя преждевременными надеждами. «Есть только то, что есть», — любил повторять его первый учитель Альфред Дав Куппер. Предположения могут оказаться всего лишь предположениями, а вполне очевидное — не имеющим никакого отношения к действительности. Но сейчас комиссару очень хотелось услышать от Ленгли слова признания. С каждым часом расследование становилось для него все более и более неприятным. Бэрд сам еще не мог понять, почему? Но было в этом деле что-то такое, против чего протестовало его внутреннее «я». Впрочем, Бзрд был в достаточной степени профессионалом, чтобы эти ощущения помешали ему довести расследование до конца. Просто ему сейчас хотелось, чтобы этот конец наступил как можно скорее.
Однако он не наступил. То, что сообщил Ленгли, не приближало Бэрда к финишу.
Да, Ленгли признался — он действительно заходил к Девидсу приблизительно около двадцати пяти минут третьего. Зачем? Какой-то пустяк. Что-то надо было спросить по текущей работе. Что было потом? Потом наступила половина третьего, и Девидс вспомнил, что утром забыл купить булочку. Да, да, это он — Ленгли — принес ему булочку. И Девидс тут же хотел расплатиться, хотя Ленгли сказал, что это пустяки. Девидс долго шарил в карманах и заявил, что у него нет мелочи и он отдаст деньги в понедельник. Он вообще почему-то не любил расплачиваться сразу.