Больше чем страсть - страница 49

Шрифт
Интервал

стр.

— И что же мне теперь делать? — Бетси превратилась в маленькую девочку, которая потеряла родителей в супермаркете. — Миранда меня выгонит.

— Мои сожаления, — холодно ответил Крис.

— Неужели ты так быстро разлюбил меня? — Бетси провела ладонью по его лицу. — Раньше тебе нравилось, когда я так делала, помнишь?

— А теперь не нравится. — Крис отстранил ее руку.

— Давай забудем обо всем. Поженимся. Ты ведь этого хочешь, правда?

Уверенность, прозвучавшая в голосе Бетси, рассмешила Криса.

— Ты потешаешься надо мной? Хочешь унизить? Наказать за ошибки?

— Нет, Бетси. Перестань думать, что мир вертится вокруг тебя. Представь себе, что у меня могут быть свои планы на будущее. Будущее, в котором места тебе не найдется. — Он пожал плечами. — Такова жизнь. Вчера ты повелевала двумя мужчинами, а сегодня не в состоянии даже себя держать в руках. Вытри слезы. В роли раскаявшейся Магдалины ты выглядишь неестественно.

— А ты? Что ты собираешься делать дальше?

— Жить.

— Без меня?

— А ты полагала, что это невозможно? — усмехнулся Крис.

— Но как? Почему? А как же я?

— Бетси, ты только о себе и думаешь. Пора бы уже заметить, что вокруг тебя есть и другие живые существа. И у каждого из них своя жизнь, свои радости и беды. Извини, но ты мне мешаешь. Мне нужно позвонить Бену. Разговор окончен.

— Ты меня прогоняешь?

Он посмотрел в ее глаза и твердо сказал:

— Да.

— Ты ведь любишь меня!

— Возможно, любил. Теперь я даже в этом не уверен. Наши отношения предстали передо мной совсем в ином свете. Похоже, у тебя талант превращать романы со своими мужчинами в фарс. Так что незачем обвинять во всех своих бедах Миранду или кого бы то ни было другого.

— Крис…

— Ну что еще? — Он поднял телефонную трубку и нетерпеливо пощелкал языком.

— У тебя появилась другая женщина? Кто она? Миранда? Я знала, что эта стерва не угомонится, пока не затащит тебя в постель. Если ты теперь спишь с начальницей, то так и скажи. Незачем читать мне нотации! У самого тоже рыльце в пушку.

— Бетси, хоть это тебя и не касается… — Крис вздохнул. — Я понял, что люблю Хелен.

— Хелен Тейлор?! Крис, ты издеваешься надо мной?! Ты не можешь любить эту серую мышку! Тихоню! Если бы ты променял меня на Миранду, я бы еще поняла. Конечно, меня бы это возмутило. Но по крайней мере я проиграла бы достойной сопернице. Женщине, которая в равной степени заслуживает как ненависти, так и уважения. Ненависть — благородное чувство в отличие от презрения. Хелен! Ты, наверное, решил пошутить надо мной? Нет-нет, я отказываюсь тебе верить. — Бетси истерично мотала головой из стороны в сторону.

— Она самая прекрасная женщина на свете. Хотя, боюсь, для тебя это пустые слова. Ты и понятия не имеешь о том, что такое искренность, честность, верность, дружба… — Крис смахнул выступивший на лбу пот. — А теперь я могу потерять ее.

Бетси ухмыльнулась.

— Каким же это образом, интересно узнать? Хелен ведь словно твоя тень. Куда ни повернись — она тут как тут. Временами мне начинало казаться, что ее призрак лежит вместе с нами в кровати. Странно, что сейчас ее нет здесь. А может быть, она спряталась под столом. — Бетси демонстративно нагнулась и заглянула под стеклянную столешницу.

— Хелен улетела в Австралию, — с каменным выражением лица сообщил Крис.

— И ты, разумеется, теперь полетишь вслед за ней! — Бетси расхохоталась.

— Угадала. Только твоя ирония здесь ни к чему. Я люблю Хелен и сделаю все возможное, чтобы найти и вернуть ее.

— Ой, какие нежности! Тошно слышать.

— Туалет — налево по коридору. А теперь оставь меня одного. Мне нужно поговорить с Беном и заказать билеты на самолет. Из-за тебя я и так потерял непозволительно много времени.

— Ты пожалеешь об этом! — Бетси со злостью пнула ни в чем не повинный штатив. — Надеюсь, что ты навсегда уедешь из Нью-Йорка и у меня сама собой отпадет необходимость здороваться с тобой при встрече в приличном обществе.

— Сомневаюсь, что ты попадешь в приличное общество, — ответил Крис. — Так что это у меня сама собой отпадет необходимость любезничать с тобой.

— Вам с Хелен самое место на австралийской ферме. В окружении кроликов и овец.


стр.

Похожие книги