— Хорошо, Филип. Какие у тебя планы?
— Я хочу, чтобы мы оба были счастливы. Если вместе это невозможно, то, может быть, получится порознь. Теперь, когда мальчиков с нами нет, нам обоим придется нелегко.
— Ты хочешь развода?
— Нет. Я, в общем-то, привык к тому странному образу жизни, который мы ведем. Мне всегда хотелось верить… что когда-нибудь мы будем счастливы. Не обращай внимания, это я так…
— Тогда пусть будет, как есть. Ты работаешь в городе, так почему бы мне не вернуться в Санрайз? Дела вести я могла бы и оттуда. Дорога теперь хорошая, так что при необходимости добраться до города можно за два часа. Санрайз и твой дом тоже, Филип. Когда бы тебе не захотелось приехать и остановиться там, я всегда буду только «за». Твои друзья здесь, и я знаю, что ты живешь своей жизнью, так что решай сам. Кстати, Филип, почему ты никогда не пользовался теми деньгами, которые я тебе давала?
— Потому что ты не можешь меня купить, Салли, а именно это ты и пыталась сделать. Ты же не любила меня, когда вышла замуж, и деньги — это твоя компенсация за отсутствие чувства. Они в банке. В общем-то, я обещал отдать все Эшу. Сейчас это весьма внушительная сумма.
— Понимаю.
— На этот раз ты действительно понимаешь, верно?
— Да, Филип. Послушай, а почему бы нам не устроить себе выходной с пикником?
— Мм… чудесная идея. Вставай, выпей что-нибудь от головы, а я попрошу Тули приготовить нам корзинку с ланчем.
— Мы прекрасно это придумали, Филип.
— Ты придумала. Ладно. Буду ждать тебя внизу. Сегодня я буду тем парнем, который посиживает на кухне с газетой и чашечкой кофе.
— А я буду дамой, которая в первый раз надевает брюки, чтобы показаться на людях.
— Куда отправимся? — спросил Филип.
— Туда, где нам обоим есть что вспомнить. В Санрайз. Устроим пикник в саду, а вечером вернемся. Если где и предаваться воспоминаниям, то это там. Мальчикам в Санрайзе было хорошо, особенно летом и во время каникул. Давай, Филип, иди пей кофе и читай газету. А я, прежде чем уехать, должна подписать бумаги, которые мистер Роллинз принес. Я обещала ему сделать это.
* * *
Салли даже замигала от удивления при виде перемен, произошедших в старом офисе Элвина Уоринга. Всего за две недели Дэвин Роллинз преобразил душное старомодное помещение в удобные, современные, радующие глаз комнаты. Ставни уступили место жалюзи и светло-серым шторам. Удобные темно-бордовые кресла для клиентов. Вместо оливково-зеленого потертого коврика — толстый и мягкий ковер темно-серых тонов. Небольшие столики красного дерева, на них свежие журналы и горшочки с раскидистыми зелеными папоротниками. В центре комнаты сияющий лаком темный стол для секретаря, за которым никого нет. Правда, ждать не пришлось: из внутреннего офиса вышла безупречно одетая молодая женщина и заняла свое место. «Интересно, — невольно подумала Салли, — откуда взялись деньги на всю эту модернизацию?» Почему-то она сама не могла бы объяснить, с чего вдруг накатила на нее волна злости и раздражения.
— Чем могу помочь вам, мадам? Вам назначено?
— Нет. Я Салли Торнтон. Скажите, пожалуйста, мистеру Роллинзу, что я здесь.
— Боюсь, что мистер Роллинз сейчас занят. Не будете ли вы добры записаться на прием или письменно изложить вашу просьбу?
За долгие годы сотрудничества с Элвином Салли ни разу не предлагали записаться на прием, а начинать подобную практику сейчас ей уже не хотелось.
— В общем-то, нет. Ни сейчас, ни завтра, ни когда-либо в будущем. Запишите это, мисс…
— Рэддингтон. Желаете оставить записку?
— Ну… полагаю, что… да. Сядьте! — Столь строгому приказанию секретарша не могла не подчиниться. Она опустилась на краешек стула, выпрямив спину. — А теперь сидите, пока я не выйду.
Дэвин Роллинз сидел в кресле без пиджака, положив ноги на полированный стол, и наслаждался сигарой, пуская в потолок густые клубы дыма. Увидев в дверном проеме Салли, он моментально изменил положение.
— Ваша секретарша сказала, что вы заняты, и хотела узнать, не желаю ли я записаться на прием. Не желаю. Как не желаю оставлять какого-либо письменного сообщения. В последние годы я была единственным клиентом Элвина, потому что он уже не практиковал и присматривал за моими делами из любезности. Это все к тому, чтобы вы не утруждались ими. — Салли повернулась на каблуках и вышла из кабинета с высоко поднятой головой и пылающим лицом. На пороге она столкнулась лицом к лицу с мисс Рэддингтон.