Беру тебя в жены - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

Эмма уставилась на него:

— Значит, вы верите, будто я застрелила мистера Крэйна?

— Я бы никогда не выступил с подобным обвинением. — У Бэзила заиграли желваки. — Крэйн заслужил то, что получил. Лично я считаю, что свершилось пусть грубое, но правосудие. Мне бы только не хотелось, чтобы вы запутались в этом деле. И я боюсь, что теперь вам придется пострадать из-за своей неосмотрительности.

— Но я ни в чем не запуталась, сэр. Я в этом не замешана. Мое алиби прочно, как каменные стены Уэр-Касла. В момент убийства я была с мистером Стоуксом. Он, по-моему, совершенно ясно объяснил все вчера вашим гостям.

Бэзил вздохнул:

— Да, разумеется, ваше алиби безупречно. И ради вашего же блага, я рад этому. Но я буду с вами откровенен, потому что не понимаю, зачем Стоукс зашел так далеко, объявив о вашей помолвке.

Эмма подняла брови:

— Я думала, что причины очевидны. Под угрозой оказалась моя репутация.

Бэзил покачал головой:

— Там, где Стоукс, нет ничего очевидного. Этот человек играет в свои тайные игры. Вопрос в том, в какую игру он играет на этот раз?

— Что заставляет вас думать, что это игра, сэр? Обернувшись через плечо, Бэзил встретился с ней глазами. В его взгляде не было ничего, кроме подобающего джентльмену участия.

— Если Стоукс почувствовал необходимость встать на вашу защиту, ему было достаточно сказать, что вы были с ним, когда застрелили Крэйна.

Эмма постаралась показаться шокированной:

— Я бы погибла, скажи он что-нибудь подобное. Я была в ночной рубашке, сэр. Да ваши гости посчитали бы меня всего лишь его… очередной победой. — Эмма расширила глаза, как она надеялась, с видом полнейшего ужаса. — Они бы решили, что я его любовница.

Бэзил повернулся к ней:

— Мисс Грейсон, прошу вас, ради вашего же блага, не позволяйте себе верить, будто Стоукс и в самом деле хочет на вас жениться.

— Но именно это он и собирается сделать, сэр! — радостно проговорила Эмма. — Вы же сами слышали.

Бэзил прикрыл глаза, словно от боли.

— Как вы наивны!

— Объяснитесь. Какие еще намерения могут быть у мистера Стоукса?

— Не знаю. — Бэзил задумчиво свел брови. — Никто не знает Стоукса настолько хорошо, чтобы предугадывать его поступки, не говоря уж об их причинах.

— Могу я узнать, почему вы так стараетесь предостеречь меня в отношении намерений мистера Стоукса?

— Мне не дает покоя совесть, мисс Грейсон. Я не справился с обязанностями хозяина дома. Из-за меня вы попали в зависимость от Чилтона Крэйна, а теперь — от Эдисона Стоукса.

— Что за несуразные вещи вы говорите!

Эмма устремила на Бэзила откровенно насмешливый взгляд.

— Я ни от кого не завишу. И считаю себя счастливейшей женщиной. Помолвка с мистером Стоуксом — предел моих мечтаний.

Бэзил заколебался, затем наклонил голову.

— Очень хорошо, моя дорогая. Мне остается только добавить, что если в ваших планах что-либо изменится, то умоляю вас не стесняться и обратиться ко мне за помощью. Я позабочусь, чтобы вы ни в чем не нуждались. Это самое малое, что я могу сделать, дабы успокоить свою совесть.

Прежде чем Эмма смогла придумать достойный ответ, она почувствовала движение в дверях. Девушка повернулась и увидела Эдисона, заслонившего собой весь дверной проем. Но он смотрел не на нее. Его ледяной взгляд был обращен на Бэзила.

— Мне не нравится, когда я застаю свою невесту беседующей с другими джентльменами, Уэр. — Он плавно вошел в комнату. — Я ясно выразился?

— Совершенно, Стоукс. — Бэзил слегка поклонился Эмме. — Прошу прощения, если между нами возникли какие-то недоразумения, мисс Грейсон. Желаю вам приятного путешествия в Лондон.

Он направился к дверям библиотеки и вышел в коридор не оглядываясь.

Эдисон посмотрел на Эмму.

Внезапно она ощутила, какая оглушительная тишина повисла в комнате.

— Предел мечтаний? — мрачно поинтересовался Эдисон.

— Мне показалось, что прозвучало очень убедительно. Возможно, когда это дело закончится, я подумаю о карьере на сцене.


Через полчаса Полли захлопнула крышку дорожного сундучка Эммы.

— Ну вот, мисс Грейсон. Вещи уложены, можно ехать. Пойду пришлю кого-нибудь из лакеев, чтобы отнести его вниз.

— Спасибо, Полли.


стр.

Похожие книги