Беру тебя в жены - страница 112

Шрифт
Интервал

стр.

— Что ж, это несколько упрощает дело.

— Что вы хотите сказать? Эдисон улыбнулся:

— Как видно, для женитьбы у меня остается только одна причина.

— Если вы думаете убедить меня, что нуждаетесь в доходах с моей единственной акции в «Золотой орхидее», сэр, поберегите красноречие. Какие бы деньги я ни выручила, для человека с таким богатством, как у вас, это капля в море.

— Я вас люблю!..

Девушка вытаращила на него глаза:

— Эдисон!

— И искренне надеюсь, что это чувство взаимно.

— Эдисон…

— Как раз перед тем, как заснуть, клянусь, я слышал, как вы сказали, что любите меня. — Он помолчал. — Или у меня все же были галлюцинации?

— Нет! — Эмма бросилась к нему. — Нет, не было. Она обняла его изо всех сил:

— Эдисон, я так люблю тебя, что мне больно… Стоукс резко втянул воздух.

— Да, — согласился он, — мне тоже.

— Боже мой, твоя рана! — Эмма отпустила его и, спотыкаясь, отступила. — Прости…

Он усмехнулся:

— Ничего. Это того стоило. Теперь мне не придется писать тебе эти проклятые рекомендации!

На следующее утро с докладом прибыл капитан «Золотой орхидеи». Эмма была вынуждена побыть с Викторией в библиотеке, пока он с глазу на глаз беседовал с Эдисоном.

— Я только хотела рассказать ему, что вытерпела из-за него! — кипела от злости Эмма, разливая чай.

— В этом есть и хорошая сторона, моя дорогая. — Виктория посмотрела на нее поверх оправы своих очков. — Если бы не задержка капитана Фрая, чем бы она ни была вызвана, вы бы никогда не встретились с Эдисоном.

— Вы уверены, что это можно считать хорошей стороной, мадам?

— Уверяю вас, — спокойно произнесла Виктория, — за много лет со мной не случалось ничего лучшего.

Эмма почувствовала удовлетворение.

— Я так рада, что вы с Эдисоном сблизились за последние дни, мадам.

— Ив самом деле, — раздался от двери голос Стоукса. — Я всегда говорил, что ничто так не сплачивает семью, как небольшая кража, убийство и похищение.

Эмма вскочила:

— Вам нельзя вставать, сэр!

— Успокоитесь, моя дорогая. Я чувствую себя прекрасно. — Он поморщился, входя в комнату.

Свежевыбритый, в туго накрахмаленной рубашке, скрывавшей забинтованные ребра, в сияющих сапогах, он выглядел элегантным, как всегда. Если не знать, то можно было подумать, что за прошедшие два дня он не совершил ничего более обременительного, нежели визит в свой клуб на Сент-Джеймс-стрит.

— Ну, — ворчливо начала Эмма, — что сказал в свое оправдание капитан Фрай?

— Из-за ветра «Золотая орхидея» значительно отклонилась от курса, потом на несколько дней попала в штиль и была вынуждена сделать незапланированный заход в порт, чтобы пополнить запасы пищи и воды.

Эмма сложила руки на груди.

— Я бы хотела переговорить е капитаном Фраем. Этот человек создал мне столько проблем!

Эдисон взял протянутую ему Викторией чашку.

— Фрай заверил меня, что груз с лихвой возместит инвесторам все причиненные им неудобства, На самом деле он превзошел даже мои ожидания.

В конце концов Эмма решила не держать зла на капитана Фрая.

— Чудесная новость! Я должна немедленно написать сестре.

— Мне не терпится с ней познакомиться, — заявил Эдисон.

— Мне тоже, — негромко сказала Виктория. — Будет довольно занимательно опекать юную леди во время ее первого сезона. Для меня это новые впечатления.

Эдисон поднял брови:

— Если Дафна хоть немного похожа на Эмму, эти новые впечатления, без сомнения, окажутся запоминающимися. — Он поставил чашку. — Прошу меня простить, но я должен идти.

— О чем это вы? — требовательно спросила Эмма. — Надеюсь, вы не собираетесь заняться делами? Вы должны отдыхать.

Их взгляды встретились. Свет, наполнявший его мгновение назад, исчез. Его место заняла холодная решимость.

— Я отдохну, когда завершу дело об исчезнувшей книге.

— Завершите его? — На секунду девушка растерялась. Затем поняла. — Ах да, вы же сказали, что склонны верить, будто Бэзил Уэр не убивал Миранду.

— Да. — Эдисон пошел к двери. — Пока это не будет улажено, мы не сможем просто так обо всем забыть.

Внезапно Эмма поняла, куда он направляется:

— Подождите, я пойду с вами.

Он остановился в дверях:

— Нет.

— Я втянута в это так же глубоко, как и вы, сэр. Я настаиваю на том, чтобы увидеть все до конца.


стр.

Похожие книги