Артур и минипуты - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

– Управляющий забыл… подписать документ.

И бабушка возвращает гостю бумагу.

Давидо смотрит на протянутый ему листок как баран на новые ворота. Сказать ему нечего, и он, словно вытащенная из воды рыба, молча хватает ртом воздух.

Радостный вопль рвется из груди Артура, и ему стоит больших сил удержать его. Слишком много чести для мерзкого пришельца. Довольно с него и молчаливого презрения. Бабушка складывает листок вчетверо, как он был свернут прежде, и отдает его Давидо.

– Следовательно, вы все еще у меня в гостях, и принимая во внимание вашу поистине неслыханную бестактность, я даю вам десять секунд для того, чтобы вы покинули мой дом. Иначе я вызову полицию.

Давидо лихорадочно подыскивает подходящий ответ, но так ничего и не находит.

Артур снимает телефонную трубку.

– Вы умеете считать до десяти? – вежливо спрашивает он.

– Вы… вы еще пожалеете о вашей наглости! Я вам это припомню, – бросает на прощание Давидо.

Развернувшись на каблуках, он выходит и так сильно хлопает дверью, что его предсказание сбывается: висящий у входа колокол падает прямо ему на голову.

Пытаясь увернуться от тяжелого колокола, Давидо со всего размаху врезается в деревянную колонну, с воплем отскакивает от нее, бросается к лестнице, но, не удержавшись на ступеньках, кубарем катится вниз, до самой дорожки, посыпанной мелким гравием.

Охая и чертыхаясь, он поднимается, потирая ушибленные бока, кое-как добирается до своего автомобиля и садится за руль. Автомобиль резко трогается с места и исчезает в клубах пыли.

* * *

Небо рыжеет. Солнце медленно скатывается за вершину холма, совсем как на картинке, которую – уже в который раз! – рассматривает Артур. Художник изобразил вечер в африканской саванне. Рисунок выполнен мастерски, и мальчику кажется, что от него исходит жар уходящего африканского дня.

Артур сидит в кровати, от его мокрых волос пахнет яблоком. На коленях у него лежит толстая книга в кожаном переплете.

Эту книгу он каждый вечер читает перед сном.

Рядом сидит бабулечка и смотрит на тот же самый рисунок. Она как-то по-особому взволнована.

– Каждый вечер мы наслаждались этим восхитительным закатом. Твоя мама появилась на свет на закате, – рассказывает она.

Артур с упоением внимает ее словам.

– Пока я в палатке рожала твою маму, твой дедушка сидел у входа и рисовал этот пейзаж.

Артур представляет себе рисующего дедушку и улыбается.

– А что вы делали в Африке? – спрашивает он.

– Я была медицинской сестрой, а твой дедушка инженером. Он строил мосты, туннели, дороги. Мы там и познакомились. У нас были одни мысли, одни желания. Мы очень хотели помочь коренным жителям Африки.

Артур осторожно переворачивает страницу.

На следующей странице изображены полуголые мужчины из какого-то африканского племени: они в боевой раскраске, увешаны ожерельями и амулетами. Все они необычайно высокие и стройные. Наверное, их дальними родственниками являются жирафы, поэтому они такие высокие и тонкие.

– Кто это? – восхищенно спрашивает Артур.

– Охотники из племени бонго-матассалаи, – отвечает бабулечка. – Твой дедушка подружился с ними. У этого племени необычная история.

– История? Какая история? – с любопытством спрашивает внук.

– Сегодня уже поздно, Артур. Завтра, быть может, я тебе ее расскажу, – устало отвечает бабулечка.

– Ну, пожалуйста, бабулечка, – канючит мальчик, скорчив умильную гримаску.

– Мне еще надо вымыть посуду и прибраться на кухне, – отбивается бабушка. Однако легче побороть усталость, чем напор любопытного Артура.

– Пожалуйста, всего пять минуточек… По случаю моего дня рождения! – просит мальчик таким жалобным тоном, что в пору камню прослезиться.

А бабушке тем более.

– Ладно, – соглашается она, – но только пять минут, не больше!

– Конечно, конечно, – кивает Артур. Так зубной врач обычно убеждает ребенка, что будет совсем не больно.

Бабулечка усаживается поудобнее, Артур не менее удобно устраивается рядом.

– Бонго-матассалаи всегда были очень высокими – взрослые мужчины, все как один, вырастали до двух метров и выше. Конечно, людям такого роста жилось не просто, но они не жаловались. А еще они были уверены, что раз природа сотворила их такими большими, значит, она сотворила и их крошечных братьев, их вторые половинки. Ведь то, что могут сделать большие, не могут делать малютки, и наоборот.


стр.

Похожие книги