– Я, признаться не испытываю желания служить, кому бы то ни было. Но… если на чашу весов положена голова Гийома, я согласен.
В этот же день, сразу после полудня, трое друзей, взяв с собой слугу виконта де Сигиньяка – Гаспара, вооружившись лучше чем если бы они шли на войну, и прихватив лошадь де База, отправились по лесной дороге, что вела в Анжер.
Через два с лишним часа, по этой же дороге, в сопровождении четырёх конных конвоиров, загромыхал тюремный экипаж. Переваливаясь по ухабистой, песчаной дороге, он неторопливо, поскрипывая, полз по лесу. Весенняя чаща радовала глаз ярко-зеленой молодой листвой, сквозь которую пробивались ласковые солнечные лучи. Густой частокол деревьев был щедро наполнен многоголосьем птиц, заполонивших своим игривым щебетом пробудившийся после зимы лес. Четыре солдата, следовавшие за каретой, о чем-то громко разговаривали, наполняя дубраву звонким смехом, передавая из рук в руки бутылку анжуйского, к которой по очереди прикладывались. Вдруг впереди кавалькады, с треском, медленно кренясь, рухнула вековая сосна, подняв клубы седой пыли. Пара лошадей, запряженных в экипаж, испуганно заржали и попятились назад. Тюремщики остановились, обескуражено переглянувшись. Не успели они сообразить, что к чему, как прогремел выстрел, со стороны повалившегося дерева. Солдаты спешились и, прижавшись к карете, приготовили оружие, напряженно вглядываясь в чащу леса.
– Господа, я попросил бы вас бросить оружие.
Послышался голос Констана, из-за спин тюремщиков. Те послушно бросили на землю аркебуз и шпаги, застыв в испуге, не рискуя даже обернуться. Из лесу вышли трое в масках и с пистолетами. Они приблизились к опешившим стражам, и де Ро сорвал с пояса капрала ключ, которым открыл дверцу тюремного экипажа. Из кареты ловко выпрыгнул де База, стройный, элегантный, двадцатилетний юноша. Его длинные русые кудри, растрепались, тонкими прядями ниспадая на красивое, бледное лицо, а серые глаза пылали счастьем от встречи с друзьями. Де Ро, подтолкнув одного из конвоиров так, что тот было, не сбил с ног остальных, вежливо отдал команду.
– А вас, господа, прошу занять место арестованного.
Солдаты, подталкивая друг друга, влезли в зарешеченную карету. Щелкнул замок, и Луи забросил ключ в густой кустарник.
– Теперь, вы, мой друг.
Обратился сержант к кучеру, превратившемуся в истукана, и не решавшемуся от испуга даже повернуть головы.
– Вы кого-нибудь видели в лесу?
Кучер не глядя на вопрошавшего, вымолвил, казалось, хорошо заученную фразу.
– Нет, господин, я никого не видел и ничего не знаю.
Скороговоркой затараторил он.
– Вы сообразительный человек. Но, чтобы вам остаться в живых и в дальнейшем пользоваться вашей сообразительностью, придется немного поработать.
Кучер, молча, кивнул.
– Езжайте в Анжер, не спеша, и постарайтесь поменьше болтать о случившемся. Наш слуга будет тайно следить за вами, до самого города.
Произнеся эти слова, гвардеец хлопнул ладонью по крупу лошади, и карета, сминая гибкие кусты, объехав дерево, поскрипывая, покатила по лесному тракту.
– Я несказанно рад видеть вас не отделенным от головы, любезный де База.
Воскликнул Констан, хлопнув по плечу друга. Друзья раскланялись, затем обнялись, не сдерживая улыбок.
– А теперь, друзья, в путь, нам нужно спешить. Остальное по дороге.
ГЛАВА 9 «Враг и предатель Мартен»
ФРАНЦИЯ. ПАРИЖ.
Буаробер ещё некоторое время провёл в размышлениях, прибывая в лучах тусклого света, едва брезжившего, единственного на несколько кварталов фонаря, заботливо вывешенного его слугой Дордо. То же самое можно сказать и о лейтенанте де Варде, задумчиво наблюдавшим за приором из густой тьмы ближайшей подворотни, оставаясь невидимым для недавнего собеседника. Он, мерно постукивая по раскрытой ладони, сжатой в кулаке перчаткой, дождался, пока прелат скроется за дверью, и, совладав с мыслями навеянными разговором с «Веселым аббатом», решительно зашагал в сторону Маре.
Оказавшись в небольшой, темной прихожей, господин Буаробер услышал разгневанный голос своего слуги, толстяка и балагура, Теофраста Дородо.
– Ну, что подлец, готовься к смерти! Теофраст Дордо не позволит тебе измываться над собой. Я уложу тебя одним ударом и скормлю твою безмозглую голову бродячим собакам! Ты убедишься, что с капралом Дордо шутки плохи! Ты надеешься на свою ловкость и силу, но я брат и не таких видывал на войне, и как видишь жив. А о чем это говорит? А-а-а, не знаешь, подлая тварь! Так я тебе, без ложной скромности скажу. Все кто становился на пути у Теофраста Дордо, давно покоятся в могиле! И могу заверить вас месье, что пробил и ваш смертный час!