Американская ария князя Игоря - страница 120

Шрифт
Интервал

стр.

- Правду говорить легко и приятно, - заметил Игорь. - Хотя ее никто не ценит.

Сергей взял свою вилку и начал на нее накалывать салат с тарелки Игоря. Наколов изрядный пучок, он понес вилку ко рту, но не рассчитал движение руки, так что горсточка салата, взмахнув листочком на прощанье, аккуратно свалилась в его стакан с пивом.

- А что, - развеселился Игорь, - нормальный такой коктейль гринписовца получился. После этого коктейля пис точно будет - сплошной green.

- Я с тобой еще посчитаюсь, - пообещал Сергей, макая кусок хлеба в соус, который Вадику подали вместе с колечками.

- Ты лучше жди свой бургер, - предложил Игорь. - Сам меня благодарить будешь.

- Так что там с бургерами-гамбургерами? - спросил Вадик. - Ты меня в чем-то там обвинил.

- Всего лишь в невежественности по отношению к вашим национальным традициями, более ни в чем, - любезно ответил Игорь. - Вот скажи, что означает слово hamburger? Откуда оно взялось?

- И дураку ясно, - уверенно сказал Вадик.

- Давайте же его послушаем, - любезно откликнулся Игорь.

- Слово hamburger, - азартно сказал Вадик, не врубившись в издевку Игоря, - произошло от двух слов. От слова ham, которое означает "ветчина", и слова burger, которое означает бутерброд.

В этот момент Сергею принесли тарелку с бургером. Тарелка была здоровенная, на ней лежал большой круглый бутерброд с рубленой котлеткой и всякими овощами и приправами, вокруг бургера золотисто поблескивала картошка фри. Игорь потянулся было схватить руками ломтик картошки, но Сергей ему треснул вилкой по пальцу, чтобы тот отстал.

- Серег, - сказал Игорь, смерив друга презрительным взглядом. - Подними верхнюю булочку, плиз.

- Это еще зачем? - подозрительно спросил Сергей.

- Подними, не волнуйся, не трону я твой бургер.

Сергей приподнял булочку. Под ней на ложе из салата, лука и маринованных огурчиков лежала котлетка.

- Где тут ветчина, дубина? - спросил Игорь Вадика.

Тот внимательно оглядел котлетку. Ветчины там не было.

- Нету, - признался Вадик.

- А в фастфудном гамбургере ветчина есть? - продолжал допытываться Игорь.

Вадик подумал и вынужден был признать, что там ветчины тоже нету.

- Куда дели? - спросил Игорь. - Как ты думаешь?

- Съели? - предположил Вадик.

- Нет, мой друг, - ответил Игорь каким-то былинным голосом. - Не съели. И не выпили. Просто hamburger - он к ветчине не имеет ни малейшего отношения. И бургером стали называть бутерброды после появления слова hamburger, а не потому, что ham-burger - это бутерброд с ветчиной.

- Кстати, очень вкусно, - заметил Сергей, который отрезал от гамбургера небольшие кусочки, макал их в приправу и отправлял в рот. - Это тебе не "Макдоналдс".

- Еще бы, - обрадовался Игорь. - Я же говорил, что правильный бургер - штука реально вкусная.

- Ну так откуда произошло это слово? - спросил Вадик, которому тоже принесли какой-то хитрый бургер.

- Знаешь, есть такой город в Германии - Гамбург называется? - спросил Игорь.

- Ну да, - ответил Вадик и задумался. - Да ладно, - сказал он, - ты хочешь сказать, что наш гамбургер произошел от их Гамбурга?

- Ага, - кивнул Игорь. - Немецкое burg означает замок, город. Бюргер - горожанин. Гамбургер - парень из Гамбурга. Видать, какой-то парень из Гамбурга придумал класть котлетку между двух булочек, вот и все дела. А вы тут все ветчину ищете, умники…

- Еще бургер похож на башенку замка, - высказал свое предположение Сергей.

- И на две булки с котлетой, - подхватил Игорь.

- А мне, если честно, - признался Вадик, - пофиг, откуда это все произошло. Лишь бы вкусно было.

- Во-во, - сказал Игорь, - Иваны, родства не помнящие.

- Тогда уж Джоны, - поправил его Сергей.

- Я это и имел в виду, - сказал Игорь.

В этот момент вокруг сцены загорелись небольшие осветительные прожекторы и там началось какое-то движение.

- Концерт начинается, - обрадовался Вадик. - Слава богу! А то надоели мне уже эти уроки русского языка.

- Американского, - поправил Игорь.

- Я это и имел в виду, - сказал Вадик.

Игорь махнул рукой в знак того, что он готов еще поспорить, но умолкает из уважения к высокому искусству.

На сцене между тем появились два человека - задумчивого вида худенькие негры в джинсах и рубашках-ковбойках. Один из музыкантов был в черных очках и с саксофоном, другой держал в руках жестянку cowbell - "коровий колокольчик" - и палочку, чтобы ударять по этому инструменту.


стр.

Похожие книги